![]() |
Цитата:
|
Цитата:
Как-то отправляла статью в зарубежный журнал и заказала перевод у профессионального переводчика в специализированной компании. Рецензент отметил, что уровень английского слишком низкий и необходима его вычитка носителем языка. В другой раз я отправила статью в этот же журнал с коллегой, который перевел текст с помощью гугл переводчика, и к качеству языка не было никаких замечаний). |
Shallan, яндекс переводчик (грамматика)+мультитран (лексика) - наше все.
|
Цитата:
The cat sat on the mat. We saw ... что-нибудь. И докопаться будет очень сложно. Хотя как-то раз, чтобы избежать платы за "профессиональный" перевод аннотации, мне к статье пришлось приложить диплом переводчика технических текстов, случайно полученный в МВТУ в 1992 году... |
Цитата:
У нас была возможность пройти профпереподготовку на кафедре иностранных языков с получением диплома переводчика. Но я тогда подумала, что за это время всё равно не смогу научиться переводить текст так, как это делают профессиональные переводчики. Теперь понимаю, что не всегда есть возможность и желание оплачивать услуги перевода, да и коллеги вполне справляются своими силами. |
Цитата:
У Вас, наверное, еще совершенно случайно есть диплом об окончании музыкальной школы, водительские права на трактор, допуски Ростехнадзора по промбезу и ... |
Цитата:
У меня, кстати, такое есть :cool: |
Димитриадис, это прекрасно!
Боюсь представить, что имеется в коллекции других участников форума... У меня есть диплом швеи легкого платья. |
Цитата:
Добавлено через 23 секунды А допуск тоже есть, но от Рособрнадзора :) Добавлено через 2 минуты Цитата:
Ну и всё же чему-то научился, конечно. И в аспе тоже, когда пытался перевести "завесное охлаждение в камере ЖРД" на английский. Или, наоборот, - "apogee kick motor capture device". Вот до сих пор помню. Кто тут профессиональные переводчик? |
Рената, у меня есть сертификат профессионала Microsoft, подписанный Биллом Гейтсом. Тогда в 2000-х годах он сам подписывал такие сертификаты. Впрочем сейчас это воспринимается как что-то из прошлой жизни.
|
Текущее время: 00:10. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»