![]() |
Цитата:
Пожалуйста, подскажите, как правильно оформить эту запись в списке литературы (библиографическом списке, как меня поправили): Сартр, Ж.-П. Экзистенциализм − это гуманизм /Сумерки богов; под ред. А.А.Яковлева. М.: Политиздат, 1989. - 398 с. Как правильно указать статью из сборника, после косой черты - автор сборника, название сборника, автор статьи? |
Цитата:
Есть вариант, что ваш совет руководствуется гост-2008, который и мне нравится. Только тогда он никакого отношения к гост-2011 не имеет :) Сартр, Ж.-П. Экзистенциализм − это гуманизм / Ж.-П.Сартр // Сумерки богов / Сост. и общ. ред. А.А.Яковлев. - М.: Политиздат, 1989. - С. 100-200 (это гост-2003) |
Цитата:
|
Добрый день! У меня возник вопрос по поводу оформления электронного источника на английском языке. Слова [Электронный ресурс] заменяют [Electronic resource], а как заменить "Режим доступа"? Многие применяют "URL", но в ГОСТе этой информации нет.
|
Цитата:
|
Цитата:
небольшие поправочки Добавлено через 4 минуты Цитата:
URL применяется в госте 2008. Описание должно быть всё на одном языке. |
Цитата:
|
В том то все и дело, что список лит-ры должен оформляться по ГОСТу от 2003 г. (где нет вариантов описания электронных источников на иностранных языках), ни в ГОСТе 2001 г. А ГОСТ от 2008 г. является стандартом на библиографические ссылки. А это несколько другое. Конечно, можно использовать аббревиатуру "URL", но четко приписанной информации по этому вопросу я нигде не нашла.
|
Ирга, не надо так категорично ;) вы ошибаетесь.
В частности, на иностранных языках тоже по госту оформляется. Цитата:
Уже 100 раз обсуждалось, не надо опять начинать :) Добавлено через 1 минуту Цитата:
|
Цитата:
А в ГОСТе 2008 четко прописано использование ин. яз. слов именно для биб. ссылок. В любом случае спасибо, что не оставили мой вопрос без внимания и попытались на него ответить! |
Текущее время: 02:03. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»