Портал аспирантов

Портал аспирантов (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/index.php)
-   Преподавательская (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/forumdisplay.php?f=122)
-   -   Неоднозначные фамилии (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/showthread.php?t=4339)

Ink 20.05.2011 13:27

Сегодня узрел еще одну фамилию: Ляд. Долго думал. Ведь всего пара букв: слева "б" и справа "ь" и смысл совершенно меняется. Возможно таковым он и был изначально, но стёрся по ходу лет...

Лучник 20.05.2011 13:48

Да и без добавления - ничего хорошего. "Ляд" у Даля - болезнь, проказа (кроме прочего)

nauczyciel 20.05.2011 13:56

Ink, к истории вопроса. Есть такое польское слово - błąd. Означает "ошибка" :)

Лучник 20.05.2011 14:08

Цитата:

Сообщение от nauczyciel (Сообщение 140618)
сть такое польское слово - błąd.

Но уже в древнерусском языке "блядь" - это, фактически, то же, что и сейчас. Хотя, конотация "чего-то противостоящего правильному" еще была.

Димитриадис 20.05.2011 14:39

Лучник, а в документах 16 века фигурируют "блядни скровные" - по-нашему - тайные притоны разврата:o

nauczyciel 20.05.2011 18:45

Ещё о языковых несоответствиях (нескромно)
В 2008 году летом едем вечером с братом по городу Кракову в такси с весёлым таксистом (весёлым, поскольку несколько нетрезвым, это там в норме вещей :)). И состоялся у них такой разговор:
- таксист - а как будет по-русски "сексом заниматься"?
- брат (скромно) - ну, допустим, трахаться
- таксист - ха-ха, какой смешной русский язык, а по-польски это "jebać się"!
Немая сцена :)

strelizia 20.05.2011 19:55

Нового студента зовут Ван Хуй.
Китаец. Третий день в России. На родине учил русский в школе.
Начинаю писать его имя в журнале и останавливаюсь.
- Давайте-ка, мы вам фамилию поменяем. Вернее, имя, - говорю ему. – Чтобы звучало лучше.
Смотрит на меня недоуменно.
- Ну, Хуэй, например. Или Хой. Очень известное, кстати, в России – Хой. Мне нравится.
Парень не соглашается. Мол, нормальное имя и всё тут.
- Нет, я – Хуй. Ван Хуй.
Ну, ладно. Хуй так Хуй. Записываю его в журнал. Про себя улыбаюсь: «Дожил, батенька. Матершиной служебные документы мараешь».
Через пару недель Ван Хуй подходит после занятия.
- Преподаватель, извините. Почему милиция смеяться, когда смотреть паспорт?
«Видишь ли, Юра...» - говорил в таких случаях адъютант его превосходительства. Объясняю прямо и честно.
Ван таращит глаза. В тот же день сходили в учебную часть, переправили имя в студенческом билете и в журнале. А по паспорту он так Хуем и остался.

Linnar 20.05.2011 20:43

nauczyciel,
strelizia,
ужасно неприлично, но очень смешно. Самое то после тяжелого рабочего дня! :)

IvanSpbRu 21.05.2011 00:08

Цитата:

Сообщение от nauczyciel (Сообщение 140618)
Ink, к истории вопроса. Есть такое польское слово - błąd. Означает "ошибка" :)

Точное этимологическое соответствие в русском - блуд

Лучник, но, вроде, в древнерусском это словцо не было подвержено запрету на использование в литературной речи, а считалось вполне себе нормальным?

Лучник 21.05.2011 06:57

Цитата:

Сообщение от IvanSpbRu (Сообщение 140931)
Лучник, но, вроде, в древнерусском это словцо не было подвержено запрету на использование в литературной речи, а считалось вполне себе нормальным?

Не, уже тогда оно было ругательным. В "Уставе Ярослава" за него приличный штраф полагается: "ст. 25. Аще кто назовет чюжую жену блядью, а будет боярьская жена великих бояр, за сором ей 5 гривен злата, менших бояр - 3 гривна злата, а будет градских людей, 3 гривны сребра, а сельскых людей - гривна сребра".

Но представление о приличном и неприличном были иные.

С одной стороны, слово жутко неприличное, и за несдержанность языка можно было поплатиться серьезно (на гривну серебра можно было двух коров купить): обозвал простую сельскую жительницу этим словом - гони двух коров (или одного быка) - тут не забалуешь.

С другой стороны, слово прямо называется в церковном уставе (чтобы не было никаких сомнений о чем идет речь). Вроде как без ложного стеснения.

А сейчас все наоборот: в литературном тексте - ни-ни, а в троллейбусе - хоть сколько....


Текущее время: 17:27. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»