Портал аспирантов

Портал аспирантов (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/index.php)
-   Искусствоведение (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/forumdisplay.php?f=140)
-   -   Слова, употребление которых мне режет слух (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/showthread.php?t=7789)

Павел ІІ 19.05.2020 11:40

Рѣжетъ слухъ:

- "имѣетъ мѣсто быть" (особенно изъ устъ докторовъ наукъ :mad:)
- "локація" въ значеніи "мѣсто"
- ...

ASB 19.05.2020 18:49

Туда же релокация, а также вместе с ней - площадка, тоже в значении место.

Рената 19.05.2020 18:59

Цитата:

Сообщение от ASB (Сообщение 706982)
площадка, тоже в значении место.

Почему?
"Площадка производства работ" хуже звучит, чем "Место производства работ"?

nauczyciel 20.05.2020 06:59

Цитата:

Сообщение от ASB (Сообщение 706982)
площадка, тоже в значении место

А можно пример такого использования слова?
Для меня "детская площадка" как-то привычней звучит, чем "место для игр детей во дворе"...
Цитата:

Сообщение от Рената (Сообщение 706983)
"Площадка производства работ" хуже звучит, чем "Место производства работ"?

Это более узкое понятие. Например, в наряде-допуске для работы в электроустановках при монтаже цепей релейной защиты пишут "наименование рабочего места - площадка обслуживания выключателя", а при обследовании коррозионного состояния заземления - "наименование рабочего места - заземляющие проводники выключателя".

ASB 20.05.2020 10:06

Уточню, имел ввиду площадку, когда о ней говорят как о месте проведения форума, конференции, интеллектуальных игр (в том числе, и особенно, когда мероприятия виртуальные) и т.д. Как-то режет слух.

Рената 20.05.2020 10:30

У меня стандартная фраза в письмах: "Площадка производства работ для капитального ремонта расположена в границах земельного участка с кадастровым номером..."

ASB 20.05.2020 13:07

Ну это нормальная формулировка, когда площадка понимается как физический объект, реальное место действия, оборудованная часть поверхности земли.

Feeleen 20.05.2020 14:46

банально, но сегодня в очередной раз "я вас услышал". Учу студентов, чтобы избегали таких барских формулировок.

Димитриадис 20.05.2020 15:04

Цитата:

Сообщение от Feeleen (Сообщение 707017)
банально, но сегодня в очередной раз "я вас услышал".

Мне проще. Я могу себе позволить рявкнуть в ответ: "мне неважно, что вы услышали, мне важно, чтобы вы меня поняли и сделали как сказано". :super:

Lord Marlin 20.05.2020 15:21

Цитата:

Сообщение от Feeleen (Сообщение 707017)
банально, но сегодня в очередной раз "я вас услышал". Учу студентов, чтобы избегали таких барских формулировок.

я всегда считал, что это "вежливый" эвфемизм - я слышал, но не согласен, так что пока идите на хрен. в будущем я , может быть, подумаю над тем, что вы сказали

ASB 20.05.2020 16:06

Да, роботизированно звучит) Это, мне кажется, из раннего интернета или калька каких-то фраз из англ фильмов, поэтому и раздражает. Так же, как "доброго времени суток".

Павел ІІ 27.06.2020 01:00

"Неприкасаемые" въ значеніи "неприкосновенные".

LeoChpr 18.07.2020 08:43

Цитата:

Сообщение от ASB (Сообщение 707027)
Так же, как "доброго времени суток".

Х..ня какая-то! Вам не нравится - не употребляйте. Ежели фраза обрела жизнь - она норма, а ваши эмоции к нормам русского языка отношения не имеют.

Павел ІІ 18.07.2020 12:15

Цитата:

Сообщение от LeoChpr (Сообщение 708529)
обрела жизнь - она норма,

Люди другъ друга убиваютъ, грабятъ и берутъ взятки каждый день - значитъ это норма, а У.К. къ реальной жизни отношенія не имѣетъ!

Цитата:

Сообщение от LeoChpr (Сообщение 708529)
Х..ня какая-то!


LeoChpr 18.07.2020 15:24

Цитата:

Сообщение от Павел ІІ (Сообщение 708530)
а У.К. къ реальной жизни отношенія не имѣетъ!

Статьи за пожелание "доброго времени суток" ни в УК, ни ГК, нет. Следовательно, это норма!
Станете депутатом, напишите соответствующий законопроект, как "познавший в языкознании толк", от толчка из депутатского кресла. Мы будем после утверждения этого закона его соблюдать. Как законопослушные граждане.


Текущее время: 13:10. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2024, «Аспирантура. Портал аспирантов»