![]() |
вот так - от неживых студенток к живым покойниками.
Эка всех тут колбасит. :laugh: Акадэмики... |
Цитата:
или вы только лесбиянок на работу принимаете? :lol: Приятно видеть Ывропейские стандарты в действии :lol::laugh: |
"-Николай Петрович, а можно мне двух крепких студентов?
-Конечно, Лидия Ивановна. Вам, наверное, нужно что-то перенести? -Да...Разлуку..." |
Цитата:
Ходящих мертвецов называют умертвиями (но не всегда), упырями (поднятые вампирами мертвецы, иногда так наызвают самих вампиров, но это неправильно). Считаю, что лучший термин - неупокоенные или нежити :) Кстати, в славянской мифологии, русалка - тоже нежить, т.к. это утопленницы, которых оживил водяной. |
Longtail, а леший ? тоже покойник лесной?
|
Цитата:
|
Чего это он покойник. Он живой. Это дух леса, он не нежить, а нечисть. Это по христианским меркам. А по славянским вполне себе Хозяин.
|
Цитата:
Добавлено через 4 минуты LeoChpr, я понимаю, что разные. но что-то вот стало интересно. погуглю |
_Tatyana_, книжки есть хорошие на эту тему:
В стране троллей. Кто есть кто в норвежском фольклоре В краю домовых и леших. Персонажи русских мифов |
Dukar, посмотрю. просто мне вот что стало интересно. насколько фольклор разных народов схож и схож ли. логика+страх, понятно, что на местность и свой колорит накладывается, но общая тенденция наверняка должна прослеживаться
вампир-упырь-стрига и.д. сяду вечерком за википедию, полистаю кстати, совсем недавно узнала, что "три поросенка" сказка - английская. и не поросята там - а самые настоящие свиньи-волкоеды. наши хоть не питались в сказке мясом, а те цинично сожрали серого. и вообще, сказка английская гораздо более жестокая, чем ее переложение у Михалкова |
Текущее время: 03:09. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»