![]() |
море, откройте для себя талант Стаса Михайлова. Тоже про любовь и за жизнь, зато сразу на русском.
|
Цитата:
по второй ссылке, но только кусок песни...... Добавлено через 1 минуту Hogfather, спасибо. в этом наши вкусы не совпали (в С.Михайлове). Добавлено через 2 минуты Цитата:
tout va bien пока к сожалению текст не найден:( Добавлено через 43 секунды watteau |
Цитата:
Цитата:
Шыдэвр номер 666
Улетают, улетают птицы в даль Не зовут меня с собой в свой дивный край Где по солнышку на каждого Где нет бедного и жадного Там любовь царит И это видно рай, рай, рай Припев: 2 раза К берегам своей мечты Мы плывем на край земли Мы два облака на небе синем Мы два ангела любви Пролетают дни – попробуй, оглянись Уведут, но только ты меня дождись Континенты не помеха нам Я весь мир сложу к твоим ногам Мы любви своей воздвигнем чудный храм, храм, храм Припев: 3 раза Цитата:
|
Hogfather, у вас плохой переводчик.
Слова песни Находки: твоих хорошо возвратившихся любовников / в твоих красивых новых одеждах / ты действительно должен был бы, когда даже / видеть, вход или тогда / ты ничего не понял без сомнения / даже если тебе туз все же любой dВtruit. / В Северном павильоне / которого тебе опасалось / большой предложенный выход / что у тебя я был reffusВe / его собирались назваться / которой были не действительно lí / и быть в порядке в fon / и возвращаться еще / не обгоняя никогда / дверь и коридор / из batîment здесь / внешняя походка / когда ты chialais, ты делал меньше страх / как если бы ты стирал все мои ошибки / и я представлял действительно/ Это почти не держало í ничего / могли бы противопоставить / í то, что было увидено / день открытия / нашей большой sufarce / должны были бы закончиться / чтобы не иметь í от этого плакать / встречаться снаружи / без сомнения они будут lí / возможно вытащенными из помещений / напротив в полной среде / чтобы наконец готовиться / она, был достаточен в это верить / í наши красивые находки = так - хоть немного, но лучше. С.Михайлова больше не предлагать! он абсолютно не в моем вкусе ни как мужчина ни как певец. тем более не ценен ни мужчина ни искусство если для их восприятия нужен алкоголь в любых дозах.. |
Цитата:
Иными словами, тот уровень восприятия, который нужен хорошему психологу, в повседневной жизни избыточен и даже вреден, поэтому платой за профессиональный рост является моральная или личностная деградация. Алкоголь же (и Стас Михайлов вкупе) хоть и не позволяет вырваться из этого порочного круга, но хотя бы анестезируют процесс и позволяют его слегка замедлить. Поэтому слушайте дядю, дядя плохого не посоветует. |
:eek::eek: а куда подевался ютубский клип, который я вставила в 529 посте?
|
Ilona, да всё там же он :confused:
|
а...значит, это у меня комп возглюкнул!
|
Ilona, красивый глагол. Сопру. А скажите, как филолог, как красивее и точнее: возглюкнул или возглюканул?
|
Ink, помоги пожалуйста найти текст Yann Tiersen - Natacha Regnier - Le Parapluie.
= классно поёт Наташа в конце... смотрела Криминальные любовники - ну я бы не стала сниматься в фильме с такими откровенными и кровавыми сценами... даже стала меньше ее уважать и Тирсена заодно раз он на такой актрисе женился.. |
Французский
Цитата:
|
Инк спасибо!
Дождь очень шел на большой дороге Ell ' брел без зонтика У меня из этого был один, украденный, без сомнения Само утро другу Тогда будучи бегущий в помощь Я ему предлагаю немного укрытия Суша воду ее мордашки Очень приятного воздуха, ell ' мне сказал "да " Маленький угол зонтика Против угла рая У нее был некоторый chos ' ангела Маленький угол рая Против угла зонтика Я не терял в chang ', pardi По пути, что это было нежно Слушая в двух красивое пение Что дождь давал послушать На крыше моего зонтика Я хотел бы, как в потопе Видеть безостановочно упасть дождь Чтобы ее хранить, под моим убежищем Сорок дней, сорок ночей Маленький угол зонтика Против угла рая У нее был некоторый chos ' ангела Маленький угол рая Против угла зонтика Я не терял в chang ', pardi Но глупо, даже в буре Дороги идут к странам Скоро свой сделал заграждение На горизонте моего сумасшествия Было нужно, чтобы она меня оставила Мне сказав большое спасибо И я это считал очень маленьким Весело уезжать к моей забывчивости Маленький угол зонтика Против угла рая У нее был некоторый chos ' ангела Маленький угол рая = помогите кто может сделать красивый литературный перевод! (Ватто или кто-нибудь еще) |
море, попробую, но попозже, сейчас совсем нет времени (если, конечно, Ватто раньше не придет) :)
|
хорошо, буду ждать!
|
море, получилось как-то так:
Шел сильный дождь на шоссе, Она брела без зонта. У меня был один, вероятно, украденный В то же утро у друга, Спешащего на помощь. Я ей предложил немного укрыться, Высушив воду с ее личика Приятным воздухом, она сказала мне "да". Привев Маленький угол зонтика Напротив угла рая У нее было что-то от ангела Маленький угол рая Напротив угла зонтика Я ничего не потерял в обмене, конечно (здесь имеется в виду, в перемене слов) По пути, нежно Слушая вдвоем милую песню, Которую вода с небес напевала (точно дословно - давая услышать, но думаю, так лучше) По крыше моего зонтика Я хотел бы, чтобы был потоп (библейский, в смысле) Увидеть, как льет без остановки дождь, Чтобы ее защищать под моим укрытием 40 дней, 40 ночей Припев Но глупо, даже в буре Все дороги приводят в страны (имеется в виду, имеют конечную цель) И вскоре, я сам сотворил преграду горизонту моего безумия Нужно было, чтобы она ушла от меня, Сказав большое спасибо И я увидел ее такой маленькой Исчезнувшей без сожаленья в моем забвении (ну, можно, омуте памяти). Тут по контексту исчезнувшей весело, но я думаю, имелось в виду, скорее, легко, без сожаления. |
Текущее время: 22:04. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»