![]() |
mike178, да, знаем такого. Причем это шуточки, а и реально если даже с британцами сталкиваешься - они все говорят очень по-разному. Про американцев вообще помолчим, особенно афро. При этом непоняток не возникает, как правило, но произношение оооочень разное. И какое из этого они ставить собираются? Кроме того еще, то, что у нас в вузах впаривают преподы "старой закалки" - это норма в лучшем случае 70-х гг.
|
Цитата:
|
Цитата:
Добавлено через 3 минуты Вот, например, думаете после родных шотландцев им страшен ващ "рязанский"? |
Цитата:
Южные американские"говоры" (так, наверное, можно назвать) понимать очень тяжело. был у меня знакомый коллега один из однйо компании в Южной Каролине (когда мы туда ездили в командировки - он с нами возился, с делегациями) - сам он был родом из северных штатов (Массачусетс), и когда, он рассказывал, женился на южанке и переехал к ней на родину жить - первый год по магазинам мог ходить исключительно в сопровождении супруги в качестве переводчика. И до сих пор - когда американцы-южане, видя, в моем лице, возможно, крепко владеющего английским собеседника - начинают расслябляться и переключаются на свой диалектный выговор - приходится просить их "slow-down" и "pls. use standard (american) english".... Но это детали уже, а так я с Вами согласен, что стандартного выговора его вообще нет ни у кого, по большому счету. (в видео того молодого человека, демонстрирующего разные английские выговоры - я в иллюстрации ливерпульского выговора - услышал (по-моему) скандинавское или по крайней мере нидерландское влияние.... или я ошибся?) |
Цитата:
|
Цитата:
Бук - Бух, Кук - Кух, и т.п. :yes: |
ну да:) включаешь студентам аудио Pearson или даже Oxford English for Nursing и слышишь только индийцев и немного арабов. И был ли смысл до этого исправлять студентам ошибки в произношении?
анекдот в тему: Скрытый текст
Анекдот про индийский английский
Итальянец, француз и индиец отправились в Англии на собеседование. Перед началом интервью им сказали, что они должны составить предложение на английском языке с тремя главными словами: green (зеленый), pink (розовый) и yellow (желтый). Итальянец был первым: "I wake up in the morning. I see the yellow sun. I see the green grass and I think to myself, I hope it will be a pink day..." Француз был следующим: "I wake up in the morning, I eat a yellow banana, a green pepper and in the evening I watch the pink panter on TV..." Последним был индиец: "I wake up in the morning, I hear the phone "green green", I "pink" up the phone and I say "Yellow" |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
mike178, согласитесь, что когда говорят "ставить произношение", то имеют в виду не ударение.
Цитата:
Цитата:
Добавлено через 2 минуты Цитата:
Добавлено через 4 минуты Цитата:
|
Цитата:
Многие ПДД хоть иногда нарушают, это же не повод их отменять, например. |
Цитата:
Цитата:
Короче говоря, переводчик, знающий только литературный, словарный вариант языка и пользующийся только им, это херовый переводчик. Как-то так. Добавлено через 4 минуты Ну и ради хохмы, поймайте за шиворот любого аглоязычного и расскажите ему, что норма - только конвенциональный дикторский английский (вариант: любого немца, и что норма - только хохдойч; любого китайца - и что норма только путунхуа и .д.). |
Цитата:
|
Цитата:
|
Текущее время: 23:55. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»