![]() |
osmos, не, ну всё же... Мне реально интересно: это же идиома, какой бы смысл вложили Вы?
|
Ink, не понятно, о чем (и зачем ;)) спор, если даже в материале по вашей ссылке слова date и appointment указываются в качестве синонимов.
|
VesterBro, а в синонимах к слову любовь они пишут "страсть"
Это же словарь. Но мы же про разговоры. Так вот в разговорной речи date и appointment разграничиваются достаточно четко |
Цитата:
Вот еще какая несерьезная мысль пришла в голову по поводу этих двух слов :) Оба они - примерно об одном и том же (назначенной встрече), однако слово date базируется на установленой дате этой встречи (согласно другому значению слова date), тогда как слово appointment указывает на место (point) ее проведения. Лингвисты форума, поправьте меня! :p |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Димитриадис, спасибо, я читал и Моисеева, и Раушенбаха.
Сложные вопросы решать надо, однако я убежден, что можно (и нужно!) объяснять их простым человеческим языком. Это заблуждение, что истина сложна, она как правило проста, и многие глубокие и загадочные проблемы имеют простое и изящное решение. Не надо путать глубину со сложностью. Речь ученого (во всяком случае гуманитария) должна стремиться к доступности читателю и соответствию общепринятым нормам родного языка. Это никак не вредит научной содержательности. Пожалуйста, объясните мне, чем "общество" отличается от "социума". Что это за социум такой загадочный. Добавлено через 1 минуту Кстати, по Вашей логике, Платон, видимо, неправильный философ - слишком просто писал. |
Поищу, приходите завтра:)
|
Да, а еще кто-нибудь, объясните мне отличие "генезиса" от "происхождения". Довольно характерное название главы в книге: "генезис философии" (например).
Это адекватный термин или наукообразие? |
ГЕНЕЗИС
Видимо, термин адекватный :) |
Aspirant_Cat, ссылку на словарь я и сам могу найти. Речь о применении термина. Вы ведь педагог? Тогда специально для Вас фраза "генезис педагогики". Вы бы ее использовали без колебаний? В каких случаях?
|
Цитата:
|
Я думаю, и "генезис" это тоже наукообразие. Все оттенки этого слова можно передать по-русски.
|
Александр45, ага, примерно такого ответа я ожидал. То есть в общем "генезис" в этом смысле = "происхождение и развитие".
Тогда следующий вопрос. Термин в этом значении является общемировым или "специфически русским"? Что я имею в виду. Вот первый попавшийся пример, здесь: http://www.mesacc.edu/~bfvaughan/tex...1syllabus.html Посмотрите, как называется первый юнит (в нижней трети экрана). Как Вы думаете, каково здесь значение слова genesis и имеет ли оно оттенок, отличный от простого "происхождение"? (тут не все просто и один произвольный пример не является гарантией однозначного понимания). |
Цитата:
На второй вопрос ответить не смогу, так как английский вообще не знаю, а постараться вникнуть желания нет, если честно. |
Александр45, а Вам не кажется, что в таком понимании термин становится слишком объемным? Смотрите сами: происхождение, становление, динамика развития да еще и причнно-следственные связи. По сути, если так говорить о "генезисе философии", в таком понимании, мы имеем что-то вроде "всё о философии" или "философия от древнейших времен до наших дней". Очень объемно. Чересчур.
На вторую же часть вопроса даст комментарий кто-нибудь ещё. На примере "генезиса" можно поговорить о терминологии общей и специфически российской (русскоязычной). |
Текущее время: 18:38. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»