![]() |
Jacky
Цитата:
|
Hogfather
Да, как идея для
Кстати, не сочтите за обиду, Ваш вопрос должен был звучать в более корректной грамматической форме Ĉu vi parolas en Esperanto? с предлогом, или уже тогда в форме Ĉu vi parolas Esperante? Я тоже умудрился ошибиться в двух словах, совершенно автоматически (что значит отсутствие практики) написав англофицированное scribu вместо skribu. Чувствуете, как практическое применение языка превращается вместо этого в довольно схоластические споры о грамматике и форме? Вот в этом-то и проблема. |
Jacky
Цитата:
Ĉu vi parolas Esperanton? Винительный падеж, мать его. Всё время забываю, когда его употреблять. Цитата:
|
Hogfather
Цитата:
http://www.e-novosti.info/forumo/viewtopic.php?t=6720 Ха, народ всё ещё обсуждает тонкости словоупотребления, а я по-прежнему числюсь модератором, сто лет не заходил туда. :laugh: Цитата:
|
Коллеги, если хотите узнать про фантазии переводчиков - посмотрите, как в разных переводах "Властелина колец" звучала фраза Boromir smiled:)
Ну а том же "Специалисте по этике" - в самом начале, когда Ясон и этот хмырь говорят на датском - не обратили внимание, как переводчики этот датский текст по буковкам переписали? Переводы фантастики начала 90-х - это нечто, конечно. Английский язык люди знали и даже порой по русски писали неплохо. А вот другие языки и реалии - с этим было глухо. Порой даже интересно было по русскому тексту реконструировать английский оригинал:D |
Цитата:
"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся." Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского. "Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира." Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого. "Уста Боромира тронула слабая улыбка." Перевод М. Каменкович, В. Каррика. "Boromir smiled." Оригинал. (с) Баш.орг.ру |
Вдохновил меня профессор Лучник на перечитывание Канта. :cool:
Скрытый текст
Жалеет, небось, теперь, что я не его студентка ;)
|
Габриэль Витткоп "Некрофил". Шикарная вещь. Как Лолита, только про любителя маленьких мертвых девочек.
|
Feeleen, какую жуть вы читаете, однако. Из моих ужастиков помню Епитимью. Сделала вывод, что в 12-ть лет ее читать не следовало. ПионЭрский лагерь, однако.
По теме: пыталась читать Ключевского. Усыпляет. Бросила. Данилевский намного интереснее. Буду пробывать Платонова. |
Цитата:
|
Текущее время: 05:09. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»