![]() |
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
А еще же по-русски и комбинированные времена можно усматривать:
Я к нему ходил-похаживал... Вот какое это время? :D Что до падежей, то у нас есть еще местный (идти лесом), исходный (кровь из носу) и орудийный (который не равен творительному; например, летать самолетом не то же, что писать пером). Добавлено через 4 минуты Цитата:
Добавлено через 6 минут Или вот еще "доделываю" - это какое время? Настоящее-перфектное-продолженное как минимум. |
историки, блин ... ещё пару диалогов я и в русском запутаюсь ...
|
Вообще, если бы было однозначное соответствие, то не было бы столько проблем с изучением другого языка. Ведь недостаточно вызубрить просто слова, надо, по сути, сменить парадигму. Даже не сменить, неверное слово, надо уметь переключать, а у нас учат именно переводу, т.е. интерпретации одной парадигмы в рамках другой, что имеет право на жизнь, когда нужно перевести инструкцию к пылесосу, но поганенько работает в коммуникациях. Не даром мой любимый тост: "за мир без аллюзий и коннотаций!".
|
Цитата:
Добавлено через 2 минуты И кстати, это именно то за что я люблю Мерфи. Может он кому и сборник упражнений, но на мой вкус у него именно языковая парадигма объясняется (в таких ситуациях мы оперируем такими моделями, которые устроены вот так), чего недостает многим учебникам, в которых есть правила, но нет картины языка. Добавлено через 1 минуту Очень часто к сожалению учебники содержат тупо "В английском есть перфект, он строится вот так". И все. И в какую жопу потом этот перфект засунуть - ни слова. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Just Another One, в этом то и беда.
Немного в сторону, но про нашу филологию на постсоветском пространстве характерно говорит такой пример. Казахи решили научить жителей Казахстана казахскому языку. Дело, несомненно, благое. Итак, как они стали решать эту задачу. Во-первых они позвали Петрова и он в присущей ему манере научил казахских учителей казахскому языку (есть на Ютьюбе). Комментировать не буду. Во-вторых, они сделали мобильное приложение для изучению казахского. По госзаказу, как положено, работали дипломированные филологи. И что они сделали? Они сделали, по сути, слегка анимированный учебник. Такое ощущение, что все публикации по обучению языку с помощью т.н. "информационных ИТ-технологий" прошли мимо филологов, и они просто пошли по принципу "тех же щей, да пожиже влей". Мы умеем только заставлять зубрить слова, так и зубрите, твари. Какая к черту геймификация, какие к чертям собачим интерактивные подходы, рассчитанные промежутки между повторениями. Вот книга, вот куча произношение всех слов, вот словарь. Кушайте, не обляпайтесь. |
Цитата:
|
Just Another One, за все время обучения в системе образования я ни разу не пользовался лингафонным классом, хотя школа была с английским уклоном. Он был заперт, чтобы ничего не сломали. В вузе в нем сидел, но наушники не выдавали, мало ли что.
Забавно о русском языке от иностранцев |
Цитата:
|
Цитата:
Не обращали внимания на то, что когда надо и если это происходит регулярно, Вы начинаете с легкостью читать инструкции на фиг знает каком языке, лишь бы алфавит был знаком? |
Цитата:
Цитата:
|
Текущее время: 18:06. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»