Портал аспирантов

Портал аспирантов (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/index.php)
-   Свободное общение (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/forumdisplay.php?f=102)
-   -   Изучение иностранных языков (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/showthread.php?t=14453)

Лучник 11.12.2016 08:56

Цитата:

Сообщение от Just Another One (Сообщение 625451)
А "пошел было" - это прерванное действие в прошлом, не законченное.

А если "вспомнил было"?

Hogfather 11.12.2016 08:57

Цитата:

Сообщение от Just Another One (Сообщение 625451)
Это не past perfect.

Мне тоже так показалось. В русском язык past perfect, вроде, изображается конструкциями типа: "к тому времени ... уже" (уже - не звательный падеж для ужа, если что). Например, "К тому времени, когда я дописал это сообщение, Лучник уже исправил своё". Но я не настоящий сварщик: я и русский то не знаю, куда мне тягаться с профессионалами.

Цитата:

Сообщение от Лучник (Сообщение 625453)
А если "вспомнил было"?

Мне кажется, вы пытаетесь подменить смысл непонятным конструктом. Смысл временной формы передать какую-то информацию, в данном случае, расположение и длительность двух действий относительно друг друга на временной шкале, а не дать возможность филологам написать очередной диссер.

Лучник 11.12.2016 08:58

Цитата:

Сообщение от Just Another One (Сообщение 625451)
Вань, дядь и т.п. Я тут с уверенностью не скажу, но ИМХО там гласный ерь на конце, а не мягкий знак современный.

Да, конечно. Мягкий знак в данном случае обозначает редуцированную гласную: Иване, отче, сыне.

Just Another One 11.12.2016 09:11

А еще же по-русски и комбинированные времена можно усматривать:

Я к нему ходил-похаживал...

Вот какое это время? :D

Что до падежей, то у нас есть еще местный (идти лесом), исходный (кровь из носу) и орудийный (который не равен творительному; например, летать самолетом не то же, что писать пером).

Добавлено через 4 минуты
Цитата:

Сообщение от Лучник (Сообщение 625453)
А если "вспомнил было"?

Сложно. Мне тут вообще континиус прошедший мерещится... У Хогушки с дописал хороший пример. Написал/дописал - явно оба перфекты, но явно разные.

Добавлено через 6 минут
Или вот еще "доделываю" - это какое время? Настоящее-перфектное-продолженное как минимум.

прохожий 11.12.2016 09:23

историки, блин ... ещё пару диалогов я и в русском запутаюсь ...

Hogfather 11.12.2016 09:30

Вообще, если бы было однозначное соответствие, то не было бы столько проблем с изучением другого языка. Ведь недостаточно вызубрить просто слова, надо, по сути, сменить парадигму. Даже не сменить, неверное слово, надо уметь переключать, а у нас учат именно переводу, т.е. интерпретации одной парадигмы в рамках другой, что имеет право на жизнь, когда нужно перевести инструкцию к пылесосу, но поганенько работает в коммуникациях. Не даром мой любимый тост: "за мир без аллюзий и коннотаций!".

Just Another One 11.12.2016 09:35

Цитата:

Сообщение от Hogfather (Сообщение 625462)
надо уметь переключать, а у нас учат именно переводу, т.е. интерпретации одной парадигмы в рамках другой, что имеет право на жизнь, когда нужно перевести инструкцию к пылесосу, но поганенько работает в коммуникациях.

Спасибо, вы очень хорошо сформулировали.

Добавлено через 2 минуты
И кстати, это именно то за что я люблю Мерфи. Может он кому и сборник упражнений, но на мой вкус у него именно языковая парадигма объясняется (в таких ситуациях мы оперируем такими моделями, которые устроены вот так), чего недостает многим учебникам, в которых есть правила, но нет картины языка.

Добавлено через 1 минуту
Очень часто к сожалению учебники содержат тупо "В английском есть перфект, он строится вот так". И все. И в какую жопу потом этот перфект засунуть - ни слова.

Hogfather 11.12.2016 09:36

Цитата:

Сообщение от прохожий (Сообщение 625459)
ещё пару диалогов я и в русском запутаюсь ...

"Запомните, дети, тарелька и вилька пишется без мягкого знака, а сол и фасол с мягким знаком запомните это дети, ибо понять этого невозможно!"

Just Another One 11.12.2016 09:38

Цитата:

Сообщение от Hogfather (Сообщение 625468)
"Запомните, дети тарелька и вилька пишется без мягкого знака,
а сол и фасол с мягким знаком запомните это дети, ибо понять этого не
возможно!!!"

Внимание, провокация! Вот объясните мне, в чем разница между процитированным анекдотом и методикой наших доблестных филологов, заточенной под зубрилово частотных штампов?

Hogfather 11.12.2016 09:49

Just Another One, в этом то и беда.

Немного в сторону, но про нашу филологию на постсоветском пространстве характерно говорит такой пример. Казахи решили научить жителей Казахстана казахскому языку. Дело, несомненно, благое.
Итак, как они стали решать эту задачу. Во-первых они позвали Петрова и он в присущей ему манере научил казахских учителей казахскому языку (есть на Ютьюбе). Комментировать не буду.
Во-вторых, они сделали мобильное приложение для изучению казахского. По госзаказу, как положено, работали дипломированные филологи. И что они сделали? Они сделали, по сути, слегка анимированный учебник. Такое ощущение, что все публикации по обучению языку с помощью т.н. "информационных ИТ-технологий" прошли мимо филологов, и они просто пошли по принципу "тех же щей, да пожиже влей". Мы умеем только заставлять зубрить слова, так и зубрите, твари. Какая к черту геймификация, какие к чертям собачим интерактивные подходы, рассчитанные промежутки между повторениями. Вот книга, вот куча произношение всех слов, вот словарь. Кушайте, не обляпайтесь.

Just Another One 11.12.2016 09:52

Цитата:

Сообщение от Hogfather (Сообщение 625472)
про нашу филологию на постсоветском пространстве

Так она и в советском на уровне обучения школьников/студентов (теор. лингвистику не трогаем) такая же была - я где-то выше ролик кидал с образцовым школьным обучением 80-х гг. Фейспалм же.

Hogfather 11.12.2016 10:25

Just Another One, за все время обучения в системе образования я ни разу не пользовался лингафонным классом, хотя школа была с английским уклоном. Он был заперт, чтобы ничего не сломали. В вузе в нем сидел, но наушники не выдавали, мало ли что.

Забавно о русском языке от иностранцев

Just Another One 11.12.2016 10:33

Цитата:

Сообщение от Hogfather (Сообщение 625479)
Забавно о русском языке от иностранцев

Интересно, что подобные впечатления очень изменичивы. Например, когда я немецкий вообще не понимал, мне казалось, что они все время матерятся. А когда вник, он мне даже музыкальным кажется :)

lavis 11.12.2016 10:57

Цитата:

Сообщение от Just Another One (Сообщение 625469)
Внимание, провокация! Вот объясните мне, в чем разница между процитированным анекдотом и методикой наших доблестных филологов, заточенной под зубрилово частотных штампов?

Пожалуйста, не надо ко всем применять. Я со всеми по-разному занимаюсь. Моя старшая в 8 лет в состоянии в быту пользоваться английским, французским и испанским. Испанского я сама вообще не знаю. Ничему я никогда особо ее не учила. Я там предложила человеку1. Узнать, что именно нужно на экзамене 2. Натаскаться на него. Только потому, что ему не нужен сам язык, он не хочет. Зачем тогда?

Не обращали внимания на то, что когда надо и если это происходит регулярно, Вы начинаете с легкостью читать инструкции на фиг знает каком языке, лишь бы алфавит был знаком?

Just Another One 11.12.2016 11:00

Цитата:

Сообщение от lavis (Сообщение 625485)
лишь бы алфавит был знаком?

Алфавитов мне знакомо штук 15 примерно, на которых я могу прочесть текст, а вот понять прочитанное - далеко не всегда.

Цитата:

Сообщение от lavis (Сообщение 625485)
Я там предложила человеку

Вы описали свою методику работы и с другими студентами, и выделили в ней основное.


Текущее время: 18:06. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»