Портал аспирантов

Портал аспирантов (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/index.php)
-   Свободное общение (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/forumdisplay.php?f=102)
-   -   Двухминутка ненависти (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/showthread.php?t=12272)

lavis 16.11.2016 11:47

Цитата:

Сообщение от Courtney Love (Сообщение 618841)
ну типа дорого и долго. А начальство ещё до защиты с кафедры выпрет.

Не выпрет;)) уже обсудили- с с начальством повыше кафедрального.

Добавлено через 3 минуты
caty-zharr, вострребованы пары " английский-французский" в одном лице. Френч ничего. Англичан много, но за это, повторюсь, мало платят. Японцы ничего. За китайский мало платят, кошмар. Иврит востребован, но нервотрепка с ними. Вы хотите гидом попробовать?

прохожий 16.11.2016 11:50

Цитата:

Сообщение от Лучник (Сообщение 618845)
По наклонной можно двигаться в разных направлениях :)

итог то один ...

caty-zharr 16.11.2016 12:01

Цитата:

Вы хотите гидом попробовать?
У меня хотя и та самая пара английский - французский, но нет, гидом не хочу попробовать, это я так, ради интереса спросила :)

lavis 16.11.2016 12:04

Цитата:

Сообщение от caty-zharr (Сообщение 618852)
У меня хотя и та самая пара английский - французский, но нет, гидом не хочу попробовать, это я так, ради интереса спросила :)

Ну это ничего, норм оплата, но там надо хорошо переключаться с одного на другой. У меня и то затыки бывали, притом, что я устная переводчица, т.е. переключаемость хорошая.

caty-zharr 16.11.2016 12:09

lavis, с переключением бывают косяки, конечно, перехожу на френглиш, боюсь, туристы не оценят :laugh:

Лучник 16.11.2016 12:14

Цитата:

Сообщение от lavis (Сообщение 618848)
вострребованы пары " английский-французский" в одном лице.

Языков не разумею. Но интересно, в каких ситуациях это бывает нужно?

lavis 16.11.2016 12:19

Цитата:

Сообщение от Лучник (Сообщение 618856)
Языков не разумею. Но интересно, в каких ситуациях это бывает нужно?

Бывает, группы такие набивают, там половина на одном языке разумеет, половина - на другом. Про перевод тем более понятно. Вот у нас вчера француз приезжал, мастер- класс давал. Половина аудитории - иностранцы, не на русский же переводить.

Добавлено через 1 минуту
Цитата:

Сообщение от caty-zharr (Сообщение 618854)
lavis, с переключением бывают косяки, конечно, перехожу на френглиш, боюсь, туристы не оценят :laugh:

френглиш со мной тоже случается, а еще смешнее ивритский акцент - иногда вылезает, когда на иврите переработаешь. Переводческих баек и анекдотов - книгу можно писать, кто что ляпнул.

Лучник 16.11.2016 12:20

Цитата:

Сообщение от lavis (Сообщение 618857)
Бывает, группы такие набивают, там половина на одном языке разумеет, половина - на другом.

Вторая часть понятна, а вот это - не очень. Если есть отара туристов, как им проводить экскурсию, если они разноязыкие? Это дублировать нужно, два раза одно и то же на двух языках проговаривать?

lavis 16.11.2016 12:22

Цитата:

Сообщение от прохожий (Сообщение 618850)
итог то один ...

......для всех +

Добавлено через 1 минуту
Цитата:

Сообщение от Лучник (Сообщение 618859)
Вторая часть понятна, а вот это - не очень. Если есть отара туристов, как им проводить экскурсию, если они разноязыкие? Это дублировать нужно, два раза одно и то же на двух языках проговаривать?

Да, в два микрофона, причем надо быстро соображать. Они у нас все с " ушами" теперь, т.е. на гиде висят два передатчика и два микрофона.

caty-zharr 16.11.2016 12:23

lavis, не представляю, как вы выучили иврит. Я как-то пыталась, остановилась на алфавите и базовых словах. Ну, не могу я учить язык, на котором надо писать против здравого смысла.


Текущее время: 09:05. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»