Портал аспирантов

Портал аспирантов (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/index.php)
-   Свободное общение (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/forumdisplay.php?f=102)
-   -   Поговорим о... разговорах :) (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/showthread.php?t=6535)

VesterBro 13.01.2011 12:23

Цитата:

Сообщение от Ink (Сообщение 112305)
А если внимательно прочитать, со знаками препинания?

Понятно :)

Цитата:

Сообщение от Ink (Сообщение 112305)
Так же могу сказать, что Ваш вариант - это не свидание (романтическое), а встреча.

А внимательно прочитать? Это не мой вариант! ;)

Ink 13.01.2011 12:30

VesterBro, ну, формально - Ваш, так как озвучили нам его Вы.

Добавлено через 2 минуты
Ну и, чтоб закрыть тему встреч/свиданий.
Значение слова "appointment" в английском языке (на англ)
Пример употребления слова "date" в современном англ. языке

osmos 13.01.2011 12:31

date - это свидание,
appointment - это больше относится к встрече в строго запланированное время
(может быть и деловое свидание, но чаще в неформальной обстановке или тет-а-тет)
business (general) meeting - а вот это именно деловая встреча (чаще коллективная),
т.к. допускаются опоздания как принимающей, так и приглашающей стороны.

Но это все не важно, главное VesterBro согласилась :laugh:

Ink 13.01.2011 12:35

osmos, а как бы Вы перевели I Don't Give a Fuck?

osmos 13.01.2011 12:47

Цитата:

Сообщение от Ink (Сообщение 112314)
I Don't Give a Fuck

у меня классическое оксвордское образование... :laugh:

Ink 13.01.2011 12:53

osmos, не, ну всё же... Мне реально интересно: это же идиома, какой бы смысл вложили Вы?

VesterBro 13.01.2011 12:58

Ink, не понятно, о чем (и зачем ;)) спор, если даже в материале по вашей ссылке слова date и appointment указываются в качестве синонимов.

Ink 13.01.2011 13:06

VesterBro, а в синонимах к слову любовь они пишут "страсть"
Это же словарь. Но мы же про разговоры. Так вот в разговорной речи date и appointment разграничиваются достаточно четко

VesterBro 13.01.2011 13:17

Цитата:

Сообщение от Ink (Сообщение 112334)
а в синонимах к слову любовь они пишут "страсть"

А Вы имеете это оспорить? :laugh:

Вот еще какая несерьезная мысль пришла в голову по поводу этих двух слов :) Оба они - примерно об одном и том же (назначенной встрече), однако слово date базируется на установленой дате этой встречи (согласно другому значению слова date), тогда как слово appointment указывает на место (point) ее проведения. Лингвисты форума, поправьте меня! :p

Димитриадис 13.01.2011 15:23

Цитата:

Сообщение от МР1 (Сообщение 112165)
Димитриадис, я занимаюсь философией,

Мои соболезнования.
Цитата:

Сообщение от МР1 (Сообщение 112165)
Но считаю, что это - слова-паразиты.

Это не так.
Цитата:

Сообщение от МР1 (Сообщение 112165)
Зачем усложнять свою речь?

Стремление к постижению сложного - отличительная черта философа. Удивительно, что Вы этого не знаете.
Цитата:

Сообщение от МР1 (Сообщение 112165)
К чему это наукообразие?

Речь ученого и должна быть научна. Не должен ли, по-Вашему, ученый (или аспирант) говорить, как деревенская бабушка или бутовский гопник?
Цитата:

Сообщение от МР1 (Сообщение 112165)
Почему вместо "социум" нельзя сказать "общество"?

Потому что это - два разных понятия. Различие предметов научного исследования влечет за собой наличие двух разных терминов.
Цитата:

Сообщение от МР1 (Сообщение 112165)
К простоте надо стремиться, к простоте,

Для расставания с этим распространенным заблуждением могу порекомендовать ознакомиться с книгой Никиты Моисеева "Расставание с простотой".


Текущее время: 12:01. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»