![]() |
Цитата:
Я всегда начинаю с результатов, потом интродукцию, потом дисскусию и уж потом абстракт....Мне так логичней и легче. Абстракт уж точно поживее пойдет, потому что суть только что "свежепереваренная". Про фразу ин болд я поняла что вы пошутили :confused: Добавлено через 3 минуты Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
ребята, можете помочь? мне нужен образец перевода свидетельства о владении машиной. Могу конечно перевести, но зачем "изобретать велосипед"? если есть на иннете, подставлю папкины данные да и все :)
с моей стороны не вытягиваются. Папа вчера допилил из Нерюнгри до Новосиба (5 дней) чтобы подать на визу в ЮК. У меня он еще ни разу не был, я настолько иксадед, так испрыгалась, что голова щас открутиться и отпадет :laugh: |
Student's idiotism progress control algorithm
по примеру: EIGRP - Enhanced Interior Gateway Routing Protocol IELTS - International English Language Testing System |
Уважаемые Dr SG and Uzanka,
Пожалуйста, обоснуйте выбор артикля the в фразе: Цитата:
Цитата:
|
Артём,
можно я не буду обосновывать :D я еще в прошлый раз хотела добавить, что у меня БОЛЬШИЕ проблемы с артиклями. Тем более, что я уже 4 года не живу в англоговорящей стране и мой английский стал существенно хуже. Может быть Dr SG сможет обосновать. ЗЫ. в данном случае я бы поставила а, если он упоминает этот алгоритм впервые. И поставила бы the во всех остальных случаях, далее по тексту (т.е. ссылка на алгоритм, который мы уже упомянули). Добавлено через 42 секунды Цитата:
|
Однозначно - a control algorithm. Речь о некотором (еще пока неизвестном широкому кругу)
алгоритме. Вот когда он будет признан, запантентован, и получит какой-то общеизвестный зарегистрированный идентификатор, тогда уже будете писать the Vasya Pupkin's algorithm. This paper deals with a student's idiotism progress control algorithm. |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Так что - the control algorithm of students' idiotism development. А так, конечно, сюда бы еще и пошире контекст. Цитата:
Добавлено через 1 минуту Цитата:
|
Текущее время: 10:43. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»