Портал аспирантов

Портал аспирантов (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/index.php)
-   Свободное общение (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/forumdisplay.php?f=102)
-   -   Что вижу, о том пою (с). Часть 2 (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/showthread.php?t=11507)

Jacky 14.07.2013 13:18

Цитата:

Сообщение от Lutatovsky (Сообщение 362724)
Для индексирования в зарубежных базах цитирования этот вариант самый правильный

Этот вариант плох тем, что не дает различия в транслитерации между "И" и "Й" и тем самым создает неоднозначность. Между тем, это действующий вариант для транслитерации в загранпаспортах (и банковских картах, хотя не все банки придерживаются этого стандарта).

Особенно различные зарубежные при обратном переводе (как если бы они были гражданами России и нуждались в заполнении соответствующих документов). Попробуйте например точно транслитерировать с сохранением произношения по этому стандарту именно побуквенно, а не в их традиционной латинизированной форме имена с различием и/й такие например, как Йиржи, Ийон, Иисус. :)

Alextiger 14.07.2013 13:23

Цитата:

Сообщение от Jacky (Сообщение 362668)
DMITRY

В большинстве иноссылок на наших авторов да и в переводах чаще всего встречал именно этоу форму. И на карточках так у меня

0647 14.07.2013 13:32

Цитата:

Сообщение от Jacky (Сообщение 362726)
Этот вариант плох тем, что не дает различия в транслитерации между "И" и "Й" и тем самым создает неоднозначность.

Ото ж. В статьях и т.п. я всегда ставил MIKHAIL - и никакой неоднозначности. В загранпаспорте стоит MYKHAILO, т.е. "й" передано фактически как "и". Дурдом. На карточках - так как я сам в свое время заполнил (еще когда в банке работал). Зато у жены как только разные банки не чудили при написании фамилии (передача буквы "я", в частности - YA, JA, IA).

Lutatovsky 14.07.2013 13:58

Сейчас транслитерацию требуют по ГОСТ Р 52535.1-2006. И, соответственно, при проверке Ваших публикаций (например при подаче документов на грант) эксперты тоже будут искать Вашу фамилию по базам, транслитерованную по ГОСТ Р 52535.1-2006. Кстати, по этому ГОСТУу транслитерируют имена и фамилии для загранпаспортов.

Меня тоже раздражают все эти Anatolii, Sergei. Но, похоже, придется привыкнуть. Вон в Латвии и того похлеще. В латышском языке нет буквы "ш". Поэтому гражданам по фамилии Шишкин пишут в паспорт Siskin, а по фамилии Пышкин - Piskin. Попробуйте их перевести обратно на русский. Туртоом, кароче...

kravets 14.07.2013 14:03

Цитата:

Сообщение от Lutatovsky (Сообщение 362737)
Кстати, по этому ГОСТУу транслитерируют имена и фамилии для загранпаспортов.

Тем не менее у подающего на получение загранпаспорта есть право писать себя иначе - при наличии причин.

0647 14.07.2013 14:15

Цитата:

Сообщение от kravets (Сообщение 362739)
Тем не менее у подающего на получение загранпаспорта есть право писать себя иначе - при наличии причин.

За РФ не скажу, а в Украине лично мне причину озвучили только одну: "Если у Вас уже есть другое гражданство и там Ваши фамилия и имя записаны по другому" (т.е. не так, как предлагается). Ссылки на банковские карты, международные ассоциации и т.п. не проходят.

Alextiger 14.07.2013 14:29

Цитата:

Сообщение от Lutatovsky (Сообщение 362737)
эксперты тоже будут искать Вашу фамилию по базам, транслитерованную по ГОСТ Р 52535.1-2006

не пойдет. Публикации могли быть и раньше, так что просто придется искать по разным вариантам :)

Lutatovsky 14.07.2013 14:34

Цитата:

Сообщение от Alextiger (Сообщение 362744)
просто придется искать по разным вариантам

Не будет эксперт с разночтением фамилии заморачиваться. Нет в стандартном написании - значит нет. Да и публикации обычно требуют за последние 3 года.

kravets 14.07.2013 14:44

Цитата:

Сообщение от 0647 (Сообщение 362741)
За РФ не скажу, а в Украине лично мне причину озвучили только одну: "Если у Вас уже есть другое гражданство и там Ваши фамилия и имя записаны по другому" (т.е. не так, как предлагается). Ссылки на банковские карты, международные ассоциации и т.п. не проходят.

Ну у нас было так. Сначала загран получали мы с женой. Потом стали делать старшей - поменялись правила. Нам было выкатили новую транслитерацию, но мы уперлись - как это у семьи будут разные фамилии? С тех пор и прокатывает. Но по заявлению с приложением копий нужных паспортов.

докторенок 14.07.2013 16:37

Сегодня выходной, у меня отпуск, но утром под дождем пришлось нести себя на работу: «рубить хвосты». Из 22–х двоечников пришло 14, 4 совсем нулевые, остальным натянула трояки, самое главное – процесс только продолжается, остальные будут донимать меня в августе.


Текущее время: 05:36. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»