![]() |
Не нужен нам
ПС а кто такие Цитата:
|
Финки, наверное
|
Цитата:
|
Цитата:
Слава богу, знаю. И воспринимается везде в мире, как нечто естественное. Я в целом неплохо владею, но смотришь на людей в тех же Нидерландах, так они вообще не считают отличное знание английского чем-либо выдающимся. PS: че там, даже глядишь на тех беженцев-сирийцев, они интервью дают направо и налево на английском. |
Цитата:
недавно смотрел "Свинку Пэпу" на английском - вот в там всё понял. :D Вот мой уровень. Уровень 3-летнего ребенка. |
Лучник, у меня обратная ситуация.
Деловой, технической - все очень хорошо - на уровне профессионалов-европейцев, а вот мультики даже детские - с большим трудом улавливаю. Видимо совсем мимо меня прошла вся детская технология - порой названия простейших животных и растений меня вводят в ступор (если это не название типовых commodities, но в любом случае - и петух и курица для меня chicken, а заяц=кролик=rabbit). Как и многие бытовые вещи. Откровенно говоря - я этого никогда не изучал. песни я тоже не очень хорошо улавливаю. Если честно. Хотя - с чтения - ни одного незнакомого слова оказывается там нет. А со слуха - почему-то слышу совсем не то. Фильмы художественные - so-so, но там много литературной терминологии, в части чувств, эмоций и отношений, которые тоже в свое время прошли мимо меня. Я даже слово mood - совсем недавно узнал, что это - настроение означает. А так - 10 лет работы с иностранцами - даже ни разу необходимость это обсуждать не возникла. Вот так. Все вокруг-да около технических характеристик оборудования, сроков поставки, и условий платежа. Ну и обсудить какой клиент реальный казел и кого надо в суде to suit ("дело шить" :) ) за совершенный fraud. Добавлено через 2 минуты короче говоря, как учили, так и выучили: I am a young pioneer. My father is a tracktor-driver and he works at the collective farm. My mother is an agricultural engineer and she works at the collective-farm's office as a manager of seeds' department (как пройти к ракетной установке, сука!). :) |
А кто как учил? теперь-то с инетом учить стало интересней.
|
Лучник, я нигде особенно кроме вуза (со слабой языковой кафедрой - вуз был голожопый при голожопой отрасли, поэтому - любая девочка-ассистент с приличным знанием языка довольно быстро находила работу в то время еще очень легко в различных GMBH и Incorporated, да еще и в то время еще с привязкой к валюте, поэтому оперативно махала такому вузу ручкой) и школы (обычной, не языковой с 1 часом английского в неделю в 10-11 классах), ну плюс только репетитор с натаскиванием на вступительные тесты (а не на свободное владение) в 10 (половинка где-то)-11 классах. Не пригодилось, в финашку я так и не решился из-за своеобразного, мягко говоря. теста по эконгеографии, еще до экзаменов документы забрал.
|
Цитата:
Цитата:
|
А там потом, уже на практике наблатыкивался.
Помню, пошел на первом курсе аспирантуры к туркам работать, сказал, что типа язык знаю. Ну меня взяли. Через 3 недели приехала делегация и встрачаемся с партнерами. Приехали, ну мне мой шеф и говорит - переводи. В общем, так по методу "кидания в воду" - я и поплыл. |
Цитата:
Результаты: 1) немецкий понимаю письменный, устно ничего не понимаю; 2) английский знаю хорошо; 3) польский знаю не хуже родного русского. Бонусом к изучению польского оказалось то, что зная русский и польский языки, стал понимать на письме любой другой славянский язык. |
Лучник, девушки активно общаются с англоговорящими. у нас такой возможности нет - потому и качество на уровне третьего класса. те кто живет в англоговорящий среде уже через месяц вполне сносно балакают
|
_Tatyana_, в йихних Ойропах - аглицкие фильмы идут на балачке оригинла тильки з субтитрама.
Тому це вони и балакають, шо з дитячества привыкають. |
Не знаю никаких языков и не желаю знать.
Пусть все русский учат. |
Team_Leader, я тоже смотрю все на английском, если трудный сленг - с английскими субтитрами. наши переводы стали отвратительны и часто - в английских фильмах особенно- съедают весь юмор. скажем так - в кино иду и смотрю на русском не вопрос - но повторно если хочется - только оригинал. сериалы все смотрю без дубляжа
но я совершенно не говорю - от слова совсем. для правильного построения предложений мне мало словарного запаса. типа как с машиной - в теории я знаю фсе - на практике - ничего не получается |
Текущее время: 19:27. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»