![]() |
Maksimus, а чего тогда в протоколах пишут: документ такой-то, на таком-то языке, с таким-то содержимым... Почему не зовут «прикормленного» переводчика с нотариусом?
|
Цитата:
|
Цитата:
ЗЫ: если переводчик сотрудничает с бюро переводов, то могут закрыть глаза на то, что "никто не совершенен", но некоторые нотариусы отказываются. |
Hulio, дело нотариуса — поставить свою закорючку и штампик на бумажке, на которой я в его присутствии расписался. Не дело нотариуса вникать, что это за бумажка и что там написано.
|
Степан Капуста, это зависит от вида оказываемой нотариальной услуги.
|
Maksimus, самое простое: заверить подпись под документом. И начинаются нюни: а вот по закону «О нотариате в РФ» мы не можем, так как, потому что...
|
Цитата:
|
Maksimus, дык и был обоснованный — со ссылками на конкретные статьи и законы. Я к тому, что из-за таких законов у нас ВСЕ нотариусы неправильные.
|
Цитата:
|
Maksimus, устный. А какая разница? Он и в бумажном отказе то же самое напишет.
|
Текущее время: 12:16. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»