![]() |
|
Обращение на Вы на работе
Коллеги, а как у вас принято обращаться друг к друг между равными по служебной иерархии? Я привык обращаться на ты и по имени и сегодня ничтоже сумняшеся предложил общаться так коллеге с соседней кафедры (благо общаемся уже год и ровесники и отношения нормальные). На меня посмотрели искоса и сказали что очень трудно и если возможно, то только за пределами вуза. Вот я и думаю - то ли я такой неформал, то ли коллега ретроград...
|
IvanSpbRu, а Вы батенька, как сами полагаете? :D Наверное, это был обкурившийся почитатель Кастенеды, распухший от ЧСВ ;)
Да и не по-русски это на "Вы" обращаться. ;) |
Думаю, обращение на "ты" в обществе ровестников - вполне уместная форма. Возможно, товаристч не в адеквате. Думаю, с ним следует обращаться на "Вы" и здороваться только в резиновых перчатках.
|
Это от человека еще зависит. У меня один из непосредственных начальников в свое время предпочитал обращение по имени (без отчества), но при этом "на Вы".
Сразу отмечу, что человек вполне вменяемый и без особых "прибабахов". Но вот такой немного нестандартный подход у него был. |
Обращение "на вы" между равными на работе нередко означает наигранную
вежливость, скрывающую недоверие, неуважение и недоброжелательность. |
PavelAR так оно и есть. От себя добавлю еще "учтивое равнодушие" и просто даже "чисто человеческое презрение".
|
С коллегами примерно одного возраста общаемся на ты, по имени; при студентах - либо на вы по имени-отчеству, либо на ты, опять же по имени-отчеству (например, "Иван Иваныч, у тебя кусочка мела лишнего не найдется?"). С более старшими коллегами - по имени-отчеству, на вы; они со своей стороны при обращении к более молодым коллегам могут опустить отчество, обращаясь по имени, на вы (например, "Дима, у вас сегодня есть третья пара?"). Коллеги попроще обращаются к молодым по имени и на ты. При студентах же - по имени-отчеству и на вы.
|
Знаете выражение "Иду на вы"? :) Специально проконсультировалась с специалистом. Оказывается, означает "Иду на вас" с войной, естественно. Князь Святослав Игоревич изволил выразиться. Это к вопросу
|
Цитата:
|
Цитата:
|
- С коллегами ровесниками на ты. В присутствии студентов в формальной обстановке, например на занятии, на Вы. Если на кафедре в присутствии студентов (в менее формальной обстановке), то можно и на ты.
- Ещё есть отдельные коллеги, которые старше меня лет на 10, по привычке обращаюсь к ним на "Вы" (некоторые мои бывшие преподаватели), но подразумевается уже "ты". Добавлено через 3 минуты 56 секунд Цитата:
Вполне возможно - показную интеллигентность, может быть, равнодушие и желание дистанцироваться. |
Я, наверно, тоже ретроград. К старшим коллегам на Вы и по имени-отчеству, к ровестникам и младше на Вы и по имени. На ты обращаются к друзьям-товарищам, а у меня с коллегами отношения ровные и деловые, т.е. недружеские, поэтому на ты обращаться не тянет.
|
Цитата:
|
Это еще зависит от специальностей. Осовремененные психологи-юристы-экономисты как-то лучше Ты воспринимают, естественники и технари больее ортодоксальны.
|
В присутствии студентов - всегда со всеми на Вы и по имени-отчеству. В остальных случаях зависит от того, какие у нас оношения кроме рабочих. Если они дружеские, то это будет "ты", если просто рабочие - "Вы", и неважно, равное у нас положение или нет, какая разница в возрасте. Если отношения дружеские, то можно общаться и с вышестоящим по имени и на "ты", а если просто рабочие, то на "Вы". Есть такие коллеги, которые меня когда-то учили. И пусть у меня должность теперь равная тем, что у них, или даже выше, не смогу я звать их по имени и на "ты", хоть с некоторыми разница в возрасте не такая уж и большая. Также и меня те, кого учила, зовут на "Вы".
А вот такое Цитата:
|
Текущее время: 15:17. Часовой пояс GMT +3. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»