макроуровень и микроуровень текста
Уважаемые специалисты-филологи, лингвисты, текстологи! Не поможете ли вы определиться с понятиями? В работе нужно проанализировать специфику перевода на макро- и микроуровне текста. Вполне понятно, что такое микроуровень - это передача на родной язык фонетических, лексических, синтаксических особенностей оригинала. Но с макроуровнем возник ступор - что исследовать? Передачу композиционной специфики? Прагматической? Интертекстуальные включения? (Что еще?....) или все вместе + что-то еще? И кто писал по этому поводу что-нибудь, есть ли разработанные стратегии анализа на этом уровне?
Заранее благодарна за помощь! |
Может быть, то, что тартуские семиотики называли "вторичным языком"?
Добавлено через 5 минут А не, это не то. Вот тут статья, где анализ макроуровня текста понимается как анализ его крупных составных частей: http://cyberleninka.ru/article/n/mik...skogo-diskursa Добавлено через 3 минуты а не, я все-таки не понял. Не анализ крупных частей. А какая-то совсем другая фигня. :rotate: |
Все равно спасибо большое Вам! И это тоже почитаю для себя.
|
Текущее время: 19:51. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2024, «Аспирантура. Портал аспирантов»