как перевести:
Цитата:
|
Административное право это отрасль права, которой невыгоден адекватный кодекс.
P.S. Требуется уточнение юристов. |
Цитата:
Цитата:
|
Форумчане, кто хорошо знает английский, помогите с переводом. В общем, я являюсь member и вхожу в Advisory Board одного сообщества. Как правильно написать? вот такое предложение правильное?
Цитата:
|
Цитата:
если Вы входите в топ-уровень управления, о том, что Вы являетесь членом этой движухи, не пишут. |
Цитата:
|
will,
Dr SG, ребята, спасибо! :4u: зы. нужен смайлик с цветочком. Этот как-то плохо ассоциируется у меня со "спасибо" :D |
Uzanka,
проверила со своими. да, все нормально. |
Цитата:
NN is a RRR Advisory Board member. a или an? |
Помогите определить аналог термина в английском.
Есть: "Геополитическое положение Украины" Однако ж наши авторы используют аж 3 варианта перевода: 1. Gepolitical situation of Ukraine; 2. Gepolitical location of Ukraine; 3. Gepolitical position of Ukraine. |
Текущее время: 20:50. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2024, «Аспирантура. Портал аспирантов»