![]() |
Библиографическое описание трудов в сборнике трудов (переводном)
Товарищи, подскажите, как правильно описать ссылку на статью в сборнике трудов:
Вариант1. Гудмен И. Нечеткие множества как классы эквивалентности случайных множеств // Нечеткие множества и теория возможностей. Последние достижения: сб. переводов. – М.: Радио и связь, 1986. – C. 241–264. Вариант2. Гудмэн И. Нечеткие множества как классы эквивалентности случайных множеств. - В сб.: Нечеткие множества и теория возможностей. Последние достижения. - М.: Радио и связь, 1986. - С. 241-264. Вариант3. Goodman I.R. Fuzzy sets as eguivalence classes of random sets // Fuzzy Set and Possibility Theory: Recent Developments. - New York-Oxford-Toronto-Sydney-Paris-Frankfurt, Pergamon Press, 1982. - P.327-343. (Перевод: Гудмэн И. Нечеткие множества как классы эквивалентности случайных множеств. - В сб.: Нечеткие множества и теория возможностей. Последние достижения. - М.: Радио и связь, 1986. - С. 241-264.) Благодарю. |
Цитата:
Гудмен И. Нечеткие множества как классы эквивалентности случайных множеств [пер. с англ.]// Нечеткие множества и теория возможностей. Последние достижения: сб. переводов. – М.: Радио и связь, 1986. – C. 241–264. Пысы: Иногда даже добавляют Ф.И.О переводчика - [пер. с англ. Волкова Х.П.] |
Я не понял насчет [пер. с англ.]. Разве это уточнение обычно не после одиночного слэша (/) указывают?
|
Текущее время: 11:30. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»