Статья в журнале на тему
Кому нужна седьмая буква алфавита?
В оформлении документов, в деловой переписке кадровик должен ориентироваться на нормы русского языка, пренебрежение которыми иногда приводит к серьезным правовым последствиям. Одно из них связано, например, с употреблением буквы "Ё".
Фамилия: как слышится, но не пишется...
Новгородский телеведущий и руководитель творческого объединения "Университет" Сергей Пурхачев в беседе с корреспондентом ИА REGNUM сказал, что буква "ё" в фамилии приносит ему немало проблем, особенно при оформлении различных документов. Дело в том, что в паспорте у него фамилия написана с буквой "е", однако в трудовой книжке и многих других документах - через "ё". Его дети записаны кто через "ё", кто через "е"... Нетрудно представить, какие могут возникнуть проблемы, например, при оформлении пенсии, вступлении в наследство и других случаях, связанных с идентификацией личности, особенно если попадется какой-нибудь въедливый чиновник, от которого зависит принятие решения.
Информационное агентство REGNUM, заинтересовавшись проблемой, провело своего рода небольшое исследование, обратившись к ряду известных лиц с вопросом о том, трудна ли жизнь без буквы "ё". Депутат Кемеровского городского совета Виктор Артемов по паспорту и Артёмов по другим документам (диплому, правах на вождение автомобиля) ответил так: "Не обращал внимания на то, что в паспорте фамилия через "е" до того момента, пока не стал оформлять документы у нотариуса. Он увидел расхождение и заставил переписывать заявление, чтобы все было единообразно". Депутат после этого стал подумывать, не стоит ли поменять паспорт, чтобы избежать таких ситуаций.
Председатель комитета Государственной Думы по экономической политике и предпринимательству Евгений Федоров ("Единая Россия") ответил, что ему никаких неудобств отсутствие точек над буквой "ё" не доставляло. "Если у меня на официальном сайте нет точек над буквой "ё", это не значит, что моя фамилия произносится через букву "е". Не следует заниматься формальностями, буква "ё" должна быть и она есть, а писать ее можно по-разному - с точками и без", - заявил корреспонденту Федоров. Тем не менее, депутат считает, что написание или ненаписание точек над буквой "е" все же нуждается в закреплении нормативным образом, чтобы у других людей не было проблем: нужно, чтобы никаких затруднений и двойного смысла ни в произношении, ни в документообороте у нас не было.
Мы давно привыкли к тому, что буквы "ё" вроде как бы и нет в русском письменном языке и совершенно машинально в письмах, документах заменяем ее на "е". Кадровик, оформляя трудовую книжку, может не заметить, что в паспорте фамилия выглядит иначе. Готовит приказы, отвечает на запросы - то же самое. Довольно долгое время внимание на это особенно и не обращалось.
Дискуссия возникла после принятия Федерального закона от 01.06.2005 N 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации" (далее - Закон N 53-ФЗ).
Я русский бы выучил...
В ст. 3 Закона N 53-ФЗ определены сферы обязательного использования государственного языка Российской Федерации. Понятно, что речь идет о русском языке, грамотное использование которого предписывается в деятельности органов государственной власти, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности, в том числе, что особо подчеркивается, в деятельности по ведению делопроизводства. В подп. 8 п. 1 ст. 3 Закона N 53-ФЗ перечислены документы, оформление и изготовление которых должно осуществляться на русском языке: документы, удостоверяющие личность гражданина РФ (за исключением случаев, предусмотренных законодательством РФ), бланки свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, документы об образовании, выдаваемые имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями, а также другие документы, оформление которых в соответствии с законодательством РФ осуществляется на государственном языке Российской Федерации. В соответствии с данными требованиями оформляются адреса отправителей и получателей телеграмм и почтовых отправлений, пересылаемых в пределах Российской Федерации, почтовых переводов денежных средств.
При использовании русского языка в качестве государственного следует руководствоваться нормами современного русского литературного языка, правилами русской орфографии и пунктуации, порядок которых, согласно п. 3 ст. 1 Закона N 53-ФЗ, определяется Правительством РФ.
Правительство РФ в свою очередь постановлением от 23.11.2006 N 714 "О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации" (далее - Постановление N 714) установило, что этим должно заниматься Министерство образования и науки РФ, а именно: на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку*(1) Минобрнауки утверждает список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка (по результатам экспертизы), правила русской орфографии и пунктуации, а также список высших учебных заведений и иных организаций, которыми проводится экспертиза грамматик, словарей и справочников.
На сегодняшний день утвержден список вузов, которые проводят экспертизу грамматик, словарей и справочников (приказ Минобрнауки России 29.12.2008 N 401, зарегистрирован в Минюсте России 12.02.2009 N 13305)*(2), и список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка (приказ Минобрнауки России от 08.06.2009 N 195, зарегистрирован в Минюсте России 06.08.2009 N 14483). По поводу самих норм и правил, исходя из которых должны составляться подобные грамматики, словари и справочники, еще ведутся дискуссии. До сих пор мы пользуемся Правилами русской орфографии и пунктуации 1956 года (утверждены Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР, далее - Правила 1956 г.) [1]. Всем ясно, что в русском языке за эти полвека произошли значительные изменения, и предпринимаются попытки эти правила обновить. Так, в 2006 г. вышли в свет "Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник" (под ред. В.В. Лопатина) (далее - Справочник 2006 г.), одобренный Орфографической комиссией РАН, в предисловии к которому было написано, что "справочник представляет собой новую редакцию действующих "Правил русской орфографии и пунктуации" [2]. Но такое заявление представляется все-таки несколько опрометчивым и преждевременным, поскольку в отличие от Правил 1956 г. Справочник 2006 г. не прошел процедуру утверждения, определенную Постановлением N 714, и не может считаться нормативным стандартом, применяемым в практике русского правописания. Книга вызвала неоднозначную реакцию в среде ученых-лингвистов, тем не менее, нельзя не признать, что Справочник 2006 г. является "важным этапом в исследовании и совершенствовании нашего правописания" и "хорошей основой для работы над нормативным стандартом - сводом правил русского правописания" [3].
Утвержден приказом
Минобрнауки России
от 08 июня 2009 г. N 195
Список
грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного
русского литературного языка при его использовании в качестве
государственного языка Российской Федерации
Ё-моё...
Вернемся к букве "ё", которую игнорируют, не замечают, забывают... Так как же - правильно это - игнорировать и забывать или все-таки надо ее писать, раз уж она есть в русском алфавите (седьмая буква алфавита).
Обратимся к нормативам - Правилам 1956 г. В параграфе 10 раздела IV дается разъяснение относительно употребления буквы "ё".
Из Правил русской орфографии и пунктуации 1956 года
Буква ё пишется в следующих случаях:
1. Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаем в отличие от узнаем; всё в отличие от все; вёдро в отличие от ведро; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное).
2. Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.
3. В специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т.п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения.
Обратим внимание, что в Правилах 1956 г. прямо не говорится об обязательности употребления буквы "ё" в именах и фамилиях, хотя пункт 1 можно трактовать и так, что имеются в виду правила написания имен и фамилий в документах для предупреждения неверного чтения и понимания в ситуациях, касающихся прав человека.
Некоторые пробелы Правил попытался восполнить Справочник 2006 г.
Согласно § 5 Справочника, употребление буквы "ё" может быть последовательным и выборочным.
Последовательное употребление буквы "ё" обязательно в следующих разновидностях печатных текстов:
а) в текстах с последовательно поставленными знаками ударения;
б) в книгах, адресованных детям младшего возраста;
в) в учебных текстах для школьников младших классов и иностранцев, изучающих русский язык.
Предлагается, что по желанию автора или редактора любая книга может быть напечатана последовательно с буквой "ё".
В обычных печатных текстах буква "ё" употребляется выборочно. Рекомендуется употреблять ее в следующих случаях:
1. Для предупреждения неправильного опознания слова, напр.: всё, нёбо, лётом, совершённый (в отличие соответственно от слов все, небо, летом, совершенный), в том числе для указания на место ударения в слове, напр.: вёдро, узнаём (в отличие от ведро, узнаем).
2. Для указания правильного произношения слова - либо редкого, недостаточно хорошо известного, либо имеющего распространенное неправильное произношение, напр.: гёзы, сёрфинг, флёр, твёрже, щёлочка, в том числе для указания правильного ударения, напр.: побасёнка, приведённый, унесённый, осуждённый, новорождённый, филёр.
3. В собственных именах - фамилиях, географических названиях, напр.: Конёнков, Неёлова, Катрин Денёв, Шрёдингер, Дежнёв, Кошелёв, Чебышёв, Вёшенская, Олёкма [2].
Обратим внимание, что относительно имен собственных дается осторожная формулировка "рекомендуется".
Но вот 3 мая 2007 г. в федеральные органы исполнительной власти и администрации субъектов РФ Министерством образования и науки РФ за подписью министра, председателя Межведомственной комиссии по русскому языку А.А. Фурсенко был разослан документ N АФ-159/03 с названием "О решениях Межведомственной комиссии по русскому языку" с рекомендациями по употреблению при написании имен собственных буквы "ё", в котором речь идет уже об обязательности буквы "ё" в указанных случаях. А что таких случаев немало, доказывает статистика: буква "ё" содержится в более чем 12 500 словах, 2500 фамилиях граждан России и бывшего СССР, в тысячах географических названий России и мира, имен и фамилий граждан зарубежных государств. Ссылаясь на Постановление N 714, А. Фурсенко пишет в разъяснении к письму, что "игнорирование или отказ печатать букву "ё" будет означать нарушение Федерального закона "О государственном языке Российской Федерации".
В приложении к документу приводится обоснование данной позиции:
"У российских граждан возникают проблемы с документами, если в их фамилии, имени, месте рождения в одних случаях буква Ё указана, а в других нет. Проблемы возникают при заполнении паспортов, свидетельств о рождении, оформлении наследства, транслитерации фамилий, передаче телеграмм и в ряде других случаев. Около 3% граждан Российской Федерации имеют фамилии, имена или отчества, в которых содержится буква Ё, и нередко запись в паспорте оказывается искаженной. Причиной этого является несоблюдение установленного утвержденными в 1956 году Правилами русской орфографии и пунктуации требования обязательно использовать букву Ё в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова. Имена собственные (фамилии, имена, отчества, географические названия, названия организаций и предприятий) как раз и относятся к этому случаю. Поэтому применение буквы Ё в именах собственных должно быть бесспорным и обязательным. Из-за затруднений в идентификации людей и географических пунктов вследствие разницы в написании в различных документах одних и тех же имен собственных (фамилий, имен, географических названий, наименований предприятий и организаций) у граждан возникают серьезные трудности при совершении юридических процедур, в особенности связанных с нотариальным удостоверением документов при оформлении наследства, сделок и в других случаях. Встречаются казусы, когда муж, жена и дети, имеющие де-факто одну и ту же фамилию, имеют паспорта, различающиеся тем, что у одного члена семьи буква Ё в фамилии напечатана, а у другого вместо Ё стоит Е. Таким образом, в собранном гражданином для заключения какой-либо сделки комплекте документов фактически одни и те же ФИО, названия населенных пунктов и улиц написаны по-разному. Все это вызывает осложнения при оформлении приватизации жилья, вступлении в наследство, при разводе и других юридических операциях".
Что дальше - меняем документы?
З.ы. продолжение статьи надо?