Показать сообщение отдельно
Старый 02.07.2011, 16:10   #15
Alextiger
Platinum Member
 
Аватар для Alextiger
 
Регистрация: 16.05.2011
Адрес: SPb.Ru
Сообщений: 4,607
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от LeoChpr Посмотреть сообщение
Online латинский переводчик от Google
да, я пробовал. Но смысл ровно наоборот должен быть (из контекста). Переводчик врёт
Вот на аглицком форуме нашел обсуждение поговорки. Кое-что прояснилось:
Цитата:
"Non petita" means unrequested. Non is obviously not (un-), petita is the past participle of peto, petis and it means to ask for/to ask to obtain (as opposed to quaero, is, which means to ask to learn). So, "not asked for" -> "not requested" -> "unrequested".
А про окончания оказалось всё просто: это перевод фразы во множественное число:
Цитата:
The proverb you say in plural, would be like this: excusationes non petitae, acusationes manifestae
Jacky, там приводится и итальянский вариант: "Scusa non richiesta, accusa manifesta". То есть близость языков не настолько сильна...
Alextiger вне форума   Ответить с цитированием
Реклама