Показать сообщение отдельно
Старый 28.11.2011, 14:20   #168
Димитриадис
Platinum Member
 
Аватар для Димитриадис
 
Регистрация: 15.12.2009
Адрес: живу тут на форуме
Сообщений: 6,595
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Hogfather Посмотреть сообщение
Tartle (шотландский) - паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.
Знакомо.
Цитата:
Сообщение от Hogfather Посмотреть сообщение
Fond de l’air (французский) - дословно переводится, как "дно воздуха". Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле - очень холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи.
Тоже знакомо.
Цитата:
Сообщение от Hogfather Посмотреть сообщение
バックシャン (bakku-shan)(японский) - когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно. В общем, нечто вроде: "эх, такую задницу испортила!"
Тоже, к сожалению, знакомо.
Цитата:
Сообщение от Hogfather Посмотреть сообщение
Kummerspeck (немецкий) - дословно переводится, как "бекон горя". Вообще же обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию.
А это хорошо знакомо нашим дамам.
Цитата:
Сообщение от Hogfather Посмотреть сообщение
L’esprit d’escalier (французский) - чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клево сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводиться, как "дух лестницы".
Этому есть отечественные аналоги: "Задним умом крепок", или "Умная мысля приходит опосля".
---------
"О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость..."
Димитриадис вне форума   Ответить с цитированием
Реклама