Цитата:
Сообщение от IvanSpbRu
Коллеги, если хотите узнать про фантазии переводчиков - посмотрите, как в разных переводах "Властелина колец" звучала фраза Boromir smiled
|
К вопросу о переводе "Властелина колец"...
"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся."
Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского.
"Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира."
Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.
"Уста Боромира тронула слабая улыбка."
Перевод М. Каменкович, В. Каррика.
"Boromir smiled."
Оригинал.
(с) Баш.орг.ру