Сейчас транслитерацию требуют по ГОСТ Р 52535.1-2006. И, соответственно, при проверке Ваших публикаций (например при подаче документов на грант) эксперты тоже будут искать Вашу фамилию по базам, транслитерованную по ГОСТ Р 52535.1-2006. Кстати, по этому ГОСТУу транслитерируют имена и фамилии для загранпаспортов.
Меня тоже раздражают все эти Anatolii, Sergei. Но, похоже, придется привыкнуть. Вон в Латвии и того похлеще. В латышском языке нет буквы "ш". Поэтому гражданам по фамилии Шишкин пишут в паспорт Siskin, а по фамилии Пышкин - Piskin. Попробуйте их перевести обратно на русский. Туртоом, кароче...
|