Цитата:
Сообщение от LOVe
Но тогда возникает вопрос, чего же переводчик-то эту игру слов не передал, если он ее почувствовал (раз написал "вундеркинды", то, вероятно, что да, если считать ,что это не переводческий ляп).
|
LOVe, возможно, он просто привык к сочетанию whizz kids и не обратил внимания. Или же решил, что такую языковую игру в рамках приличия перевести просто не сможет, а то и вообще не сможет. Я вот подумал, и варианты сохранения каламбура как-то даже не приходят в голову