С точки зрения небольшой статьи это, может быть, неочевидно, но представьте, что вы перевели с английского на русский какого-нибудь, скажем, "Гарри Поттера" и отнесли в серьезное издательство с намерением опубликовать. Первый вопрос, который вам зададут -- это ваши взаимоотношения с правообладателем.
Другое дело, что в наших условиях где-то и как-то все это может пройти (авось не заметят и не узнают), а если заметят и узнают, постараемся как-то выкрутиться.
А вообще без согласия правообладателя вы можете цитировать оригинальный текст в оправданных для своей статьи объемах (в том числе и сделать собственный перевод нужных фрагментов), упоминать в различных обзорах, ссылаться на него и т.д., но не публиковать полный текст.