tnature, указанная проблема существует. Вопрос, действительно, не перевода - вопрос правильной подачи на языке в очень нужных случаях
Из своей практики - первую зарубежную статью переводил с переводчиком - то есть классическая схема: текс на русском свой - перевод чужой.
Плохо
Любой более-менее состоявшийся ученый знает, что в процессе научной деятельности вырабатывается свой научный язык с использованием терминологии в достаточно узкой области. Поэтому задача выработать такой язык для себя и на английском
Поэтому ваш путь тупиковый для исследователя - нет иного пути, как самому вгрызаться в язык.
Однако, в ряде очень важных случаев ваша помощь действительно может быть востребована - те же международные гранты, важная конфереция и пр.
Я бы для себя ее не отвергал
Наверное, рынок не большой, но с учетом модной волны.....
Последний раз редактировалось fazotron; 03.02.2014 в 23:00.
|