Лучник, у меня обратная ситуация.
Деловой, технической - все очень хорошо - на уровне профессионалов-европейцев, а вот мультики даже детские - с большим трудом улавливаю. Видимо совсем мимо меня прошла вся детская технология - порой названия простейших животных и растений меня вводят в ступор (если это не название типовых commodities, но в любом случае - и петух и курица для меня chicken, а заяц=кролик=rabbit). Как и многие бытовые вещи.
Откровенно говоря - я этого никогда не изучал.
песни я тоже не очень хорошо улавливаю. Если честно.
Хотя - с чтения - ни одного незнакомого слова оказывается там нет. А со слуха - почему-то слышу совсем не то.
Фильмы художественные - so-so, но там много литературной терминологии, в части чувств, эмоций и отношений, которые тоже в свое время прошли мимо меня.
Я даже слово mood - совсем недавно узнал, что это - настроение означает. А так - 10 лет работы с иностранцами - даже ни разу необходимость это обсуждать не возникла.
Вот так.
Все вокруг-да около технических характеристик оборудования, сроков поставки, и условий платежа.
Ну и обсудить какой клиент реальный казел и кого надо в суде to suit ("дело шить"

) за совершенный fraud.
Добавлено через 2 минуты
короче говоря, как учили, так и выучили: I am a young pioneer. My father is a tracktor-driver and he works at the collective farm. My mother is an agricultural engineer and she works at the collective-farm's office as a manager of seeds' department (
как пройти к ракетной установке, сука!).