Цитата:
Сообщение от Longtail
Честно, выглядит ну очень плохо. Занимаетесь японией, исследуете проблематику и без обращения к первоисточнику. В вашей ситуации есть только один выход - копить денежек и нанимать переводчиков, иначе это будет ерунда. Любой ученый (и хорошо если не на защите) спросит вас, а что это за материалы на японском, откуда получены. И вы скажете, что из второисточника. Возникнет вопрос - а в чем ваш вклад и научная новизна? Так хоть ответите, что переводили под вашим бдительным оком..или даже, что сами 
|
Я кажется совсем не упоминала про то, что собираюсь использовать второисточники и выдавать их за то, что прочитала первоисточники. Но если у меня есть возможность сослаться на источник, пусть один, пусть в неквалифицированном переводе (много ли надо чтобы перевести таблицу?), я должна этого не делать? А каким образом вы тогда предлагаете мне накопить денег на перевод? Ведь японский я от этого знать не стану и перевод этот тоже будет как бы сомнительный?
Вы меня не совсем поняли - моя тема имеет к Японии только косвенное отношение. На самом деле, японский период затрагивается у меня только в первом параграфе первой главы. Диссертация - по краеведению (ну по истории конечно, но вообще история нашего края). Я не отказалась бы от знания японского языка, и с радостью использовала бы японскую литературу, но поверьте если я этого не сделаю, мне никто слова не скажет... что же я все языки мира должна знать, чтобы проверить, кто и сколько писал про это?