Цитата:
Сообщение от Ink
Сейчас глянул по словарям, как доцент пишется на разных языках.
Hebrew
מרצה
|
Мимо, марцэ - это лектор, ст. препод по нашему, то есть лицо, имеющее право читать лекции, в отличии от ассистента (кстати, и на эту тему я полгода назад локальный холивар замутил

.
По крайней мере, я так Запесоцкого мл. из питерского ГУПа в документах оформил

Это я к тому , что не надо заморачиваться с коверканьем доцента на иностранный, а просто и без измышлений рисовать PhD, Associate Professor и усе.
Добавлено через 11 минут 48 секунд
Цитата:
Сообщение от Лучник
Но вот есть у меня ощущение, что "PhD, Associate Professor" у них там - мелкая сошка. И наше "Candidate of xxxxxx Science, docent" будет смотреться экзотичней и поэтому весомей.
|
Лучник, не обижайся, но счас очередную "гадость" напишу (типо, упс, сорри, не удержался

: однажды, на кое-какой убогенькой конференции про
толерантность одна тетенька рассуждая о своем малоосмысленном докладе про "интелектуальную рассейскую илиту" (кстати, академик Лихачев, согласно ее рассуждениям, оказался в минусе) начала утверждать, что "конечно и безусловно, доценты, сотни тысяч их бегает по вузикам, они туды ( в илиту) не вхоже. Без всяких сомнений".
Это я к тому, что учитывая общий имидж российской науки за рубежом, то калька " доцент" и "кандидат наук" ЛАТИНСКИМИ БУКОВКАМИ явно не "смотрится" среди англоязычной публики. Я и то в документике-рекомендации на грант подписался PhD, senior lecturer. Сразу себя приличным человеком почувствовал