Показать сообщение отдельно
Старый 28.03.2012, 12:17   #9
Alextiger
Platinum Member
 
Аватар для Alextiger
 
Регистрация: 16.05.2011
Адрес: SPb.Ru
Сообщений: 4,607
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Лучник Посмотреть сообщение
Представляю глаза своих коллег, если бы я цитировал древнерусский текст в виде перевода.
древнешумерский тоже без первода цитировать будете? а древнеегипетский пиктограммами рисовать? А книжки исторические вы видели чтоб из двух частей ссостояли: оригинал и перевод? (бывает конечно, но оч. редко).

Добавлено через 1 минуту
Цитата:
Сообщение от Лучник Посмотреть сообщение
если бы я цитировал древнерусский текст в виде перевода
а слабо весь диссер на древнерусском написать? Не, это уже не то. В примечаниях можно и перевод или оригинал давать. Но без перевода - низзя.

Добавлено через 3 минуты
Цитата:
Сообщение от Лучник Посмотреть сообщение
если Вы цитируете опубликованный перевод, давать оригинальный текст стоит только в том случае, если речь идет о каких-то филологических тонкостях
вот - здесь я с вами согласен. Еслли для историка важны филологические тонкости - тоже. Но чем "опубликованныйперевод" отличается от собственного? да ничем!
---------
"Будущее длится долго" (с) генерал де Голль
Alextiger вне форума   Ответить с цитированием
Реклама