Показать сообщение отдельно
Старый 30.05.2008, 02:23   #13
techni
Advanced Member
 
Регистрация: 10.09.2007
Сообщений: 258
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Артем Посмотреть сообщение
techni, не будьте столь категоричны.
Всё-таки, пожалуй, буду :-)
При современном уровне развития технологий все без исключения автоматические переводчики работаю на уровне укуренного слабоумного - получить перевод более-менее соответствующий оригиналу просто невозможно - в особенности для сложных научных текстов.
Цитата:
Сообщение от Артем Посмотреть сообщение
Кто сказал, что перевод должен осуществляться ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО с английского??? ... что мне платить бабки и идти к переводчику? Или сесть и изучить нужный язык за 1-2 года, чтобы перевести одну единственную статью?
Или как-то ещё выкручиваться - повторяю, автоматический переводчик в любом случае не даст адекватного перевода научного текста, а использовать порождённую им белиберду в научной работе, да ещё и указывать оригинальную статью в списке использованной литературы - верх непрофессионализма и невежества.
Цитата:
Сообщение от Артем Посмотреть сообщение
в моем вузе требуют что бы ЛЮБАЯ работа (курсовая, дипломная, магистерская, кандидатская, научная статья, доклад и т.п.) была сделанна в текстовом редакторе МS Word. Аналогичные требования, думаю, существуют и во многих других вузах.
Вот такие у нас хреновые вузы есть...
techni вне форума   Ответить с цитированием
Реклама