![]() |
|
|
|
#1 |
|
Platinum Member
Регистрация: 16.05.2011
Адрес: SPb.Ru
Сообщений: 4,607
|
Не совсем в тему, но всё же про язык.
Коллеги, помогите перевести выражение excusationes non petitae. Это вообще какой язык? Латынь?
|
|
|
|
| Реклама | |
|
| |
|
|
#2 |
|
Platinum Member
Регистрация: 29.10.2010
Сообщений: 3,844
|
Это латынь однозначно. Вопрос лишь насколько классическое или новодел.
petendum, peto стараться, стремиться, добиваться, искать, домогаться; просить, требовать; доставать, получать, брать non не excusatio извинение, оправдание; отклонение, отказ Теперь составьте выражение сами ! 1 третье слово, 2 второе, 3 место - первое слово. нечто на подобии: Старание не оправдание. |
|
---------
«Occultare potest ad tempus veritas, vinci non potest. Florere potest ad tempus iniquitas, permanere non potest». Св. Августин.
|
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Platinum Member
Регистрация: 16.05.2011
Адрес: SPb.Ru
Сообщений: 4,607
|
LeoChpr, спасибо, бум думать... Это должно быть крылатое выражение.
Нашел такое (в первой части совпадает, но падежи явно другие) excusatio non petita accusatio manifesta с переводом: an excuse that has not been sought [is] an obvious accusation |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Platinum Member
Регистрация: 29.10.2010
Сообщений: 3,844
|
Если из крылатых, то попробуйте воспользоваться http://www.latinpro.info/ или http://aforizm.ssdn.ru/latin/
|
|
---------
«Occultare potest ad tempus veritas, vinci non potest. Florere potest ad tempus iniquitas, permanere non potest». Св. Августин.
|
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Администратор
Jack of Shadows Регистрация: 13.05.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 7,534
|
"Ненужное извинение", имхо.
|
|
---------
Рано или поздно, так или иначе...
|
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Platinum Member
Регистрация: 16.05.2011
Адрес: SPb.Ru
Сообщений: 4,607
|
Jacky, да, вроде по смыслу подходит. Видимо выражение приводится как первая часть сложной фразы и намекает на продолжение: "ненужное извинение - знак вины". Хотя, скорее, ненужное оправдание
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Киберпанк
Регистрация: 24.04.2009
Сообщений: 10,958
|
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
Platinum Member
Регистрация: 16.05.2011
Адрес: SPb.Ru
Сообщений: 4,607
|
|
|
|
|
|
|
#9 |
|
Киберпанк
Регистрация: 24.04.2009
Сообщений: 10,958
|
Alextiger, это либо косяк переводчика на русский (надо смотреть оригинал фразы на английском) либо сам Умберто лажанулся в знании латыни. Но предложение не согласовано.
Добавлено через 3 минуты з.ы. а, вообще, по поводу Умберто я уже высказывался. |
|
|
|
|
|
#10 |
|
Platinum Member
Регистрация: 16.05.2011
Адрес: SPb.Ru
Сообщений: 4,607
|
Перевод с итальянского - я его не знаю
Это сочетание встречается и в статьях...А вот полная латинская поговорка: excusatio non petita accusatio manifesta. Падежи другие, но смысл первой части - именно "непрошенное оправдание" Добавлено через 3 минуты ага, видел но всё равно он много полезного пишет.
|
|
|
|
![]() |
|
| Опции темы | |
|
|