|  |  | 
|  11.04.2009, 12:06 | #1 | 
| Newbie Регистрация: 11.04.2009 
					Сообщений: 7
				 |  Громадная проблема с английским 
			
			Доброго времени суток всем читающим! Я аспирант первого года из г.Киева, дело в том, что на носу экзамены по кандидатскому минимуму ( встпительные в аспирантуру сдал осенью, а теперь тоже самое прийдеться сдавать на кадминимум). Так вот, работа, преподавание и шабашки, занимают слишком много времени у меня, а для допуска к сдаче английского языка, необходимо сдать 150 тысяч переведенного текста статей и т.п. (оригинал на англ + перевод). Времени катастрофически не хватает, и я хотел бы обратиться к уважаемой публике форума, с просьбой, вдруг у когото остались эти переводы, может кто-то имеет доступ к такого рода источникам - я буду рад если скинете либо на почту, либо в другое место в интернете эти навзячивые "тысячи". З.Ы. Самое обидное, что физически не успею допереводить такое количество текстов, а диссертацию уже практически доделал :-(( Моя почта antiluck@ukr.net | 
|   |   | 
| Реклама | |
|  | |
|  11.04.2009, 12:20 | #2 | 
| Gold Member Регистрация: 04.04.2007 Адрес: из лесу вестимо... 
					Сообщений: 1,326
				 |   
			
			Автоматические переводчики тебе в помощь. раз. Что за требование 150 тыс.? Тыс. чего? Слов, строк, страниц, рублей, гривен??? Два. А почему нельзя взять монографию и перевод сделать? Ну или взять монографию, перевод, его адаптировать и выдать за свой? | 
| --------- The man who never alters his opinion is like standing water & breeds reptiles of the mind | |
|   |   | 
|  11.04.2009, 12:33 | #3 | |
| Newbie Регистрация: 11.04.2009 
					Сообщений: 7
				 |   Цитата: 
 У нас такие правила примерно, всего нужно сдать 600 тыс знаков, 300.000(устно)+150.000(письменно)+ всякие аннотации, рефераты и.д. Можно взять и монографию, но я обратился с довольно определенной просьбой, если уж совсем будет плохо - возьмем монографию:-) Автоматические переводы технических текстов мягко говоря "не очень", а корректировать 300 тысячь просто времени нет, но если никто не поможет, прийдеться "сгореть " | |
|   |   | 
|  13.04.2009, 13:20 | #4 | 
| Member Регистрация: 03.11.2008 
					Сообщений: 67
				 |   
			
			antiluck А какое направление у Вас? То есть, по какому направлению Вам надо перевести текст?
		 | 
| --------- We can never stop loving someone,we only learn to live without them! | |
|   |   | 
|  16.04.2009, 09:32 | #5 | 
| Newbie Регистрация: 11.04.2009 
					Сообщений: 7
				 |   | 
| --------- Все по кругу... | |
|   |   |