|
27.08.2017, 15:01 | #1902 |
Silver Member
Регистрация: 13.06.2014
Сообщений: 842
|
Да ладно, речь вообще не про язык. Если уж гуманитарию нужен хороший язык - пусть сядет и начнет учить, в наше время для этого много возможностей. У меня знакомые физики и программисты вообще язык непонятно откуда знают, не учили специально. Вопрос в другом - зачем все эти ненормальные требования придумывают? У нас тут санкции, дорогущие продукты и лекарства, очереди к врачам и отсутствие проездных для школьников - но науку ппсы по отчету должны выводить на мировой уровень
|
27.08.2017, 15:08 | #1903 |
Silver Member
Регистрация: 06.10.2009
Сообщений: 816
|
|
27.08.2017, 15:22 | #1904 | |
Platinum Member
Регистрация: 02.08.2005
Адрес: Южное Бутово
Сообщений: 5,379
|
Цитата:
А язык... Его и не надо учить специально. Язык- вопрос практики. Азиаты и азербайджанцы с рынка или со стройки - тоже вряд ли русский специально учили. Однако, для профессионалов ной деятельности осваивают на достаточном уровне. Скажу крамольную вещь - сама необходимость филологов-лингвистов и языкового образования для последующей практической деятельности - сильно преувеличена. Впрочем, это уже обсуждали. Опыта иностранного нет у русских, и они судят об иностранцах и иностранных языках с колокольни своего российского, во многом уникального языкового опыта, где на базе изначальной близости говоров и фактического отсутствия диалектов путем не очень и сильного, но явного, с доведением до уровня харассмента лингвоцида, удалось всех более-менее причесать под одну гребёнку. + Ликвидация элит и социальных классов при советах - тоже "одна Гребёнка". А вот "единственно правильного английского" не существует. Поэтому наши, испорченные привитые чисто русскими комплексами "правильного языка" и не могут начать просто говорить, так как они до налива воды в бассейн все думают, что сначала надо научиться плавать. А надо просто входить в воду и плавать. Криво, с русским акцентом.... Потом наблатыкаешься. Это такой же практический навык, как вождение автомобиля. Надо садиться за руль и ездить. |
|
---------
Бригадный генерал бронешвейно-балалаечных войск стратегического назначения (по науке)
|
||
27.08.2017, 16:04 | #1905 |
Silver Member
Регистрация: 13.06.2014
Сообщений: 842
|
Team_Leader, ну как бы для любой практической деятельности нужна практика этой самой практической деятельности. Но не думаю, что студент, поработавший в штатах по программе w&t спасателем в городском бассейне сможет вашу жд. документацию переводить. И преподавать инглиш детям не особо сможет.
|
27.08.2017, 16:37 | #1906 | |
Platinum Member
Регистрация: 16.06.2014
Адрес: default city
Сообщений: 4,226
|
Цитата:
Да, некоторые послабления в технических текстах есть - хотя бы потому, что предложение "выход целевого соединения Х составил 90,4% от расчетного" переодится вполне однозначно и его сложно "испортить" переводом. А вот переводить на любой ин.яз тексты вида "Аксиологическая парадигма 'СТРАННЫЙ' в функционально-семантическом аспекте" сложнее, да - т.к. там одно неверное слово наверняка может развернуть смысл предложения на 180 градусов |
|
---------
к.х.н., 02.00.06
|
||
27.08.2017, 17:16 | #1907 |
Silver Member
Регистрация: 13.06.2014
Сообщений: 842
|
4gost, у физиков и естественников в нашей стране и забугорье нет расхождения в терминах. В лингвистике это теперь проблема, ну это и не удивительно https://cyberleninka.ru/article/n/ko...y-terminologii
|
27.08.2017, 17:19 | #1908 |
Silver Member
Регистрация: 06.10.2009
Сообщений: 816
|
каюсь, погорячился.
Но вот реально утомило каждый раз выслушивать от разных неофитов из естественных наук поучения про зарубежные публикации. Зачастую текст гуманитарного исследования особенно философского к примеру, сплошь состоит из языковых нюансов доступных только носителю. Особенно если речь идет об историко-философских работах. Вот почему даже у чл-корров и академиков из традиционных гуманитарных дисциплин этих скопусов по пальцам пересчитать. Нельзя и даже вредно предъявлять гуманитариям требования по зарубежным публикациям. |
28.08.2017, 00:31 | #1909 | |
Member
Регистрация: 26.08.2013
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 81
|
Цитата:
Насколько я знаю, принципиально в экономических науках ситуация с публикациями схожа с ситуацией в естественных науках: на русском языке статьи никто не читает, приоритетны во всем мире публикации на английском языке. Но есть и существенные отличия. Во-первых, срок публикации реально очень долгий - в среднем полтора года где-то. Во-вторых, несмотря на большое количество бесплатных журналов, в последние годы растет число журналов (нормальных, а не помоечных), взимающих оплату за подачу статьи. Обычно это около 100 долларов, что для западных профессоров является символической суммой, но для наших ППС это довольно ощутимо, с учетом того, что эти деньги не гарантируют публикацию статьи, и при ее отклонении возвращать их не будут. В-третьих, требования к уровню языка авторов, видимо, все же несколько выше, чем в естественных науках. С учетом этого, требования к экономистам по публикациям в международных журналах резонны, но должны быть ниже, чем требования в естественных науках. Считаю, что три статьи для доктора наук - это нормально, но одна статья для кандидата наук - чересчур жестко. |
|
28.08.2017, 06:54 | #1910 |
Excellent Member
Регистрация: 24.05.2006
Сообщений: 3,995
|
Сергей К, поддерживаю, но все же для скопус-публикации дело не только в языке, но и реальном исследовании. Вот тут три статьи за год -многовато. Общался с коллегами-экономистами из зарубежья - они считают одну статью в год вполне ОК
|