![]() |
|
|
|
#381 |
|
Gold Member
Регистрация: 14.05.2010
Сообщений: 2,239
|
|
|
---------
Никакой успех – не окончателен, никакие неудачи — не фатальны: в конечном счете значимо лишь мужество продолжать (Уинстон Черчилль)
|
|
|
|
|
| Реклама | |
|
| |
|
|
#382 |
|
Администратор
Jack of Shadows Регистрация: 13.05.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 7,534
|
Давайте потихоньку возвращаться к теме уже.
Так. Тут предлагали Лейбера, сериал о Фафхрде и Сером Мышелове, так вот у меня он не пошел. В разное время начинал читать несколько раз, но так и не проникся. Наверное, кому-то понравится, "классика" героического фэнтези всё же, но не моё. А читаю, если в том же духе брать, хотя скорее не читаю, а так, перечитываю и пролистываю временами, вроде отдыха, Джеффри Лорд, "Брозовый топор" и продолжения. Про Ричарда Блейда. |
|
---------
Рано или поздно, так или иначе...
|
|
|
|
|
|
|
#383 |
|
Platinum Member
Регистрация: 15.12.2009
Адрес: живу тут на форуме
Сообщений: 6,672
|
|
|
---------
"О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость..."
|
|
|
|
|
|
|
#384 |
|
Администратор
Jack of Shadows Регистрация: 13.05.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 7,534
|
А также, насколько помню, еще и под названиями "Этический инженер" и лапидарным "Мир Смерти II".
Фантазия переводчиков (издателей?) почему-то не имела границ именно в отношении этого произведения. Ничего-ничего. В малых дозах можно.
|
|
---------
Рано или поздно, так или иначе...
|
|
|
|
|
|
|
#385 |
|
Platinum Member
Регистрация: 22.07.2010
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 3,304
|
|
|
---------
DNF is not an option
|
|
|
|
|
|
|
#386 |
|
Gold Member
Регистрация: 04.04.2009
Сообщений: 1,987
|
Ну как сказать...
Можно лишиться почки против своей воли - хулиганы в подворотне отобьют. А можно отдать почку мужу-жене. Вроде по своей воле, но как бы выбора особо не было. |
|
|
|
|
|
#387 |
|
Администратор
Jack of Shadows Регистрация: 13.05.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 7,534
|
Там было даже круче, в том варианте, который у меня в бумаге, переводчик обозвал это "креподжами" и дальше еще были "дзертаподжи". Ну не знал он эсперанто, но перепутать п и н, это вообще за гранью.
Добавлено через 1 минуту Я уже где-то об этом писал. И еще переводил текст шифровки из рассказа "Линкор в нафталине", там тоже было очень криво. |
|
---------
Рано или поздно, так или иначе...
|
|
|
|
|
|
|
#388 | |
|
Platinum Member
Регистрация: 15.12.2009
Адрес: живу тут на форуме
Сообщений: 6,672
|
Цитата:
"Резервный линкор" |
|
|
---------
"О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость..."
|
||
|
|
|
|
|
#389 |
|
Platinum Member
Регистрация: 22.07.2010
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 3,304
|
|
|
---------
DNF is not an option
|
|
|
|
|
|
|
#390 |
|
Администратор
Jack of Shadows Регистрация: 13.05.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 7,534
|
Сейчас уже практически нет. Будем считать, что всё забыл за ненадобностью и в общем-то разочарованием в самой идее, так что -- scribu ruse.
![]() Или проще, "жители пустыни". Тут еще надо учитывать, что у Гаррисона эсперанто намеренно искаженный, поскольку хотя это и нечто вроде межпланетного всеобщего языка, но на разных периферийных отсталых мирах, естественно, вырабатываются свои диалекты. Так что переводчик искажал уже искаженное, и это даже придало некий шарм (в оригинале у Гаррисона d'zertanoj тоже искажено по сравнению с "нормальным" эсперанто). |
|
---------
Рано или поздно, так или иначе...
|
|
|
|
|