![]() |
|
|
|
#61 |
|
Platinum Member
Регистрация: 18.10.2007
Адрес: Екатеринбург
Сообщений: 6,831
|
|
|
|
|
| Реклама | |
|
| |
|
|
#62 |
|
Platinum Member
Регистрация: 08.04.2009
Адрес: Москва-Петушки
Сообщений: 3,360
|
|
|
---------
Формула успеха: вставай рано, ложись поздно, работай упорно, будь справедлив, получи наследство дядюшки-миллиардера
|
|
|
|
|
|
|
#63 |
|
Platinum Member
Регистрация: 18.10.2007
Адрес: Екатеринбург
Сообщений: 6,831
|
osmos, я в 2010 году сам сделал шесть отчётов о патентных исследованиях новых типовых проектных решений, а в 2011 году был руководителем ещё трёх подобных отчётов. Во всех случаях объём патентных исследований был определён заданием на патентные исследования. А в него заказчик включил те страны, где он свои решения реализовывать собрался.
|
|
|
|
|
|
#64 | |
|
Platinum Member
Регистрация: 08.04.2009
Адрес: Москва-Петушки
Сообщений: 3,360
|
Цитата:
осуществлять патентный поиск по другим странам, но неплохая мера предосторожности, если есть сомнения в том, что твоя разработка не имеет более ранних запатентованных в мире аналогов. Широкий поиск проводит Роспатент, поиск по базам ведущих в конкретной области стран, но, зная экспертов организации, мультиязычность - качество переводчиков, а не самих патентоведов. |
|
|
---------
Формула успеха: вставай рано, ложись поздно, работай упорно, будь справедлив, получи наследство дядюшки-миллиардера
|
||
|
|
|
|
|
#65 |
|
Platinum Member
Регистрация: 18.10.2007
Адрес: Екатеринбург
Сообщений: 6,831
|
Я как патентовед (вынужден им быть
) скажу, что признаки подобия устройства можно быстро определить по иллюстрациям к изобретениям, пусть даже подписи на иллюстрациях - на суахили. Мои действия (не полиглота и непрофессионального патентоведа) - отправляю этот патент переводчику. Действия хорошего патентоведа - он сам переводит патент. Так быстрей и дешевле.Лично знаю двух профессиональных патентоведов, знающих один 12, а другой - аж 38 языков. Изучили они языки не из любви к этому делу, а вследствие профессиональной необходимости. |
|
|
|
|
|
#66 |
|
Advanced Member
Регистрация: 31.10.2011
Сообщений: 450
|
Рекомендую отличную систему сайтов с учебными материалами - подкасты. Зарегистрировавшись на сайте, можно в первую неделю бесплатно скачать довольно много диалогов для прослушивания, а за относительно небольшую денежку - целые курсы. Для разных языков соотношение свободных и платных материалов весьма различается. Еще новые материалы первое время в свободном доступе, а потом уже переходят в платную категорию. То есть надо постоянно отслеживать. Уровни - от начинающих до продвинутого. Рабочий язык - английский (очень простой, я попробовала немецкий - повторяешь одновременно английский и слушаешь немецкий - двойная польза).
Например: немецкий итальянский польский японский французский и еще несколько языков (на всех сайтах внизу главной страницы есть перекрестные ссылки на другие родственные сайты) Английский там не очень, правда, - его для японцев делали ![]() Надо зарегистрироваться, на ящик придет письмо со ссылкой. Под рекламным баннером в самом низу есть небольшая кнопочка: "нет, спасибо", нажав на которую попадаешь в основной раздел - и будет тебе счастье!
|
|
---------
¡No pasaРАН!
Доверься знающим, но втихаря загугли |
|
|
|
|
|
|
#67 |
|
Member
Регистрация: 13.04.2009
Сообщений: 133
|
|
|
|
|
|
|
#68 |
|
Advanced Member
Регистрация: 31.10.2011
Сообщений: 450
|
Хотелось бы услышать мнение тех, кто занимается переводами.
Неожиданно для меня самой возникла необходимость углубиться в языки для того, чтобы в будущем можно было делать переводы источников. Языки учу восточные, но именно сами языки, без теории перевода. Образование у меня историческое. Имеет ли смысл пойти получать второе высшее филологическое (английский, латынь)? Старшие товарищи рекомендуют заняться латынью, чтобы на ее примере вообще понять структуру языков. Куда лучше пойти учиться? |
|
---------
¡No pasaРАН!
Доверься знающим, но втихаря загугли |
|
|
|
|
|
|
#69 |
|
Gold Member
Регистрация: 28.08.2009
Адрес: Город дождей и болот
Сообщений: 1,890
|
Dukar, а как вам латынь поможет в изучении восточных языков? Латынь - это же к романской группе, там совершенно другая структура, нежели в восточных.Если вы собираетесь переводить источники на восточных языках, по-моему, лучше получить именно по этому профилю.
|
|
---------
Человек предполагает, а Бог располагает.
|
|
|
|
|
|
|
#70 | ||
|
Advanced Member
Регистрация: 31.10.2011
Сообщений: 450
|
Цитата:
Цитата:
По восточным языкам есть, но это китайский, японский, арабский и т.д. А они также далеки от того, что меня интересует, как и латынь. И гораздо сложнее при этом. От тибетского вообще все далеко. Поэтому и смотрю в сторону английского и латыни. Еще один из доводов "за": необходимость сопоставлять свои переводы с теми, которые, возможно, были сделаны на европейские языки. С другой стороны, сейчас идти на вторую вышку сил нет. Но может быть это и хорошо: сконцентрироваться сейчас на диссере и изучении языков, а потом наложить на эту базу уже именно переводческую подготовку?Так что это пока так, обзор перспектив развития
|
||
|
---------
¡No pasaРАН!
Доверься знающим, но втихаря загугли |
|||
|
|
|