Портал аспирантов
 

Вернуться   Портал аспирантов > Обучение в аспирантуре > Диссертация

Ответ
 
Опции темы
Старый 25.05.2017, 08:38   #31
Just Another One
Заблокирован
 
Регистрация: 01.10.2010
Сообщений: 3,478
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от 4gost Посмотреть сообщение
как одна публикация
С общим ISSN и DOI, я надеюсь, нормальный вы наш?

Добавлено через 1 минуту
Цитата:
Сообщение от 4gost Посмотреть сообщение
одна публикация с пометкой "переводная версия" для англоязычной
Это допустимо для CV/отчета, но не для библиографического списка/ссылки.

Добавлено через 3 минуты
Ну и я уже выше заметил, что отсутствие указания имени переводчика в самом издании - основание подать в суд.
Just Another One вне форума   Ответить с цитированием
Реклама
Старый 25.05.2017, 20:20   #32
lavis
Advanced Member
 
Аватар для lavis
 
Регистрация: 05.06.2015
Сообщений: 349
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Just Another One Посмотреть сообщение
И это неправильно. Если вы используете иностранный источник, то вы либо цитируете его на языке оригинала, либо пересказываете своими словами. Ссылаетесь на оригинал.

Если вы используете переводное издание, то цитируете его и ссылаетесь на него, указывать оригинал не нужно.

Оригинал и перевод - это два разных издания, к тому же переводов может быть несколько, и объединять их как один источник некорректно.К слову, это же стоит принимать во внимание тем, кто утверждает, что оригинальная и переводная версия статьи - это одна публикация. Нет, это разные публикации, и во все списки должны включаться как самостоятельные издания.
ППКС. Выделенное - особенно.

Добавлено через 54 минуты
Lord Marlin, ну откуда взято, на то и ссылаетесь. Если взято из совсем неприличного места, естественно, лучше найти первоисточник ( цит.по - моветон). Естественно, если публикация по истории языка - оригинал строго обязателен в основном тексте. Раньше принято было давать перевод, обычно свой, естественно, это оговаривается. Но теперь, особенно в публикациях, где очень много исторических текстовых примеров, а издание специализированное, перевод давать перестали.

Добавлено через 6 минут
У меня в диссере было много исторического языкового материала, если туда еще перевод, это талмуд под 500 стр. будет
---------
hvazuh modags broþr seinamma sware, skula wairþiþ stauai
lavis вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.05.2017, 20:20   #33
Lord Marlin
Platinum Member
 
Регистрация: 08.09.2016
Адрес: Ирландия
Сообщений: 2,559
По умолчанию

lavis, дык мне то пофиг так то)
У нас не принято давать цитаты, поэтому перевод\оригинал - однофигственно. так что да, всегда ссылаюсь на то, где прочитал.
за информацию для общего развития спасибо, буду развиваться.
---------
постдок, н.с., к.ф.-м.н., 01.04.07
Lord Marlin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.05.2017, 20:33   #34
lavis
Advanced Member
 
Аватар для lavis
 
Регистрация: 05.06.2015
Сообщений: 349
По умолчанию

Lord Marlin, у нас в последнее время пространные цитаты, если это не ваш языковой материал, на котором делалось исследование, давать тоже не принято.

А цитировать даже одно произведение, но, допустим, по одному изданию, а ссылку давать на другое - это криминал просто, кто знаком хотя бы с ранними изданиями пьес Шекспира, меня поймет
---------
hvazuh modags broþr seinamma sware, skula wairþiþ stauai
lavis вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.05.2017, 20:35   #35
Lord Marlin
Platinum Member
 
Регистрация: 08.09.2016
Адрес: Ирландия
Сообщений: 2,559
По умолчанию

lavis, в принципе я понял о чем вы)
к счастью, у нас такого нет, обычно...
---------
постдок, н.с., к.ф.-м.н., 01.04.07
Lord Marlin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.05.2017, 20:49   #36
lavis
Advanced Member
 
Аватар для lavis
 
Регистрация: 05.06.2015
Сообщений: 349
По умолчанию

Lord Marlin, ну это наши закидоны, когда мы текстовые примеры приводим
---------
hvazuh modags broþr seinamma sware, skula wairþiþ stauai
lavis вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.05.2017, 20:57   #37
Courtney Love
Silver Member
 
Регистрация: 13.06.2014
Сообщений: 842
По умолчанию

Почитала тут законы.
Получается, если мне пришлют некую "чужую" статью и попросят перевести - то я закон нарушаю. Как мне проверять авторство статьи? А если соавторов много и кто-то из них против перевода? Ну, чисто гипотетически.
Courtney Love вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.05.2017, 21:03   #38
lavis
Advanced Member
 
Аватар для lavis
 
Регистрация: 05.06.2015
Сообщений: 349
По умолчанию

Courtney Love, кто пришлет вообще??? Дядя Петя, который решил этих авторов процитировать? И статья без указания автора?
---------
hvazuh modags broþr seinamma sware, skula wairþiþ stauai
lavis вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.05.2017, 21:07   #39
Courtney Love
Silver Member
 
Регистрация: 13.06.2014
Сообщений: 842
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от lavis Посмотреть сообщение
Courtney Love, кто пришлет вообще??? Дядя Петя, который решил этих авторов процитировать? И статья без указания автора?
Да хоть коллеги с соседней кафедры. И да, могут прислать без фамилий. Мол, ну вот наш текст, переведите, плз. Речь про переводы, не цитаты.
Courtney Love вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.05.2017, 21:11   #40
lavis
Advanced Member
 
Аватар для lavis
 
Регистрация: 05.06.2015
Сообщений: 349
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Courtney Love Посмотреть сообщение
Да хоть коллеги с соседней кафедры. И да, могут прислать без фамилий. Мол, ну вот наш текст, переведите, плз. Речь про переводы, не цитаты.
Т.е соавтор А. без разрешения соавтора Б. присылает статью, чтоб ее перевели? Если для публикации, то теоретически, да, это некорректно и могут быть проблемы.
---------
hvazuh modags broþr seinamma sware, skula wairþiþ stauai
lavis вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



Текущее время: 20:45. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2024, «Аспирантура. Портал аспирантов»
Рейтинг@Mail.ru