Портал аспирантов
 

Вернуться   Портал аспирантов > Общие > Преподавательская

Ответ
 
Опции темы
Старый 11.06.2009, 20:27   #21
Jacky
Администратор
Jack of Shadows
 
Аватар для Jacky
 
Регистрация: 13.05.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 7,533
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от nauczyciel Посмотреть сообщение
может, тогда в польском языке было обращение на Вы, но сейчас его нет. Обращаются на Pan, Pani.
Что-то я не уловил мысль. Пан и пани -- аналог "господин" и "госпожа". Как это связано с (не)обращением на "вы"?
---------
Рано или поздно, так или иначе...
Jacky вне форума   Ответить с цитированием
Реклама
Старый 11.06.2009, 20:49   #22
Ink
Киберпанк
 
Регистрация: 24.04.2009
Сообщений: 10,958
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от mike178
С коллегами примерно одного возраста общаемся на ты, по имени; при студентах - либо на вы по имени-отчеству, либо на ты, опять же по имени-отчеству (например, "Иван Иваныч, у тебя кусочка мела лишнего не найдется?"). С более старшими коллегами - по имени-отчеству, на вы; они со своей стороны при обращении к более молодым коллегам могут опустить отчество, обращаясь по имени, на вы (например, "Дима, у вас сегодня есть третья пара?"). Коллеги попроще обращаются к молодым по имени и на ты. При студентах же - по имени-отчеству и на вы.
Аналогично
Ink вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.06.2009, 20:51   #23
nauczyciel
Platinum Member
 
Аватар для nauczyciel
 
Регистрация: 18.10.2007
Адрес: Екатеринбург
Сообщений: 6,670
По умолчанию

Jacky, говорят, например, так (обращаясь ко мне на конференции): chciałbym zwracyć uwagę Pana doktora na następny rysunek - прошу обратить Ваше внимание на следующий рисунок.
Сегодня прислал мне ректор польского университета приглашение, там в конце написано:
czekam na spotkanie z Panem - жду встречи с Вами, я ему, например, могу ответить: dziękuję bardzo, Panie Rektorze - благодарю Вас.
Так формируется вежливое обращение в польском языке.
nauczyciel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.06.2009, 20:59   #24
Jacky
Администратор
Jack of Shadows
 
Аватар для Jacky
 
Регистрация: 13.05.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 7,533
По умолчанию

nauczyciel, теперь понятно. Спасибо за разъяснение.
---------
Рано или поздно, так или иначе...
Jacky вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.06.2009, 22:50   #25
IvanSpbRu
Honorary Platinum Member
 
Регистрация: 28.10.2006
Сообщений: 10,479
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от nauczyciel Посмотреть сообщение
Jacky, говорят, например, так (обращаясь ко мне на конференции): chciałbym zwracyć uwagę Pana doktora na następny rysunek - прошу обратить Ваше внимание на следующий рисунок.
Сегодня прислал мне ректор польского университета приглашение, там в конце написано:
czekam na spotkanie z Panem - жду встречи с Вами, я ему, например, могу ответить: dziękuję bardzo, Panie Rektorze - благодарю Вас.
Так формируется вежливое обращение в польском языке.
И снова встряну - Panie Rektorzie - это ведь вроде бы вполне себе нормальный звательный падеж (как при обращении)? Благодарю Вас было бы наверное dziekuje bardzo Pana Rektora? Или нет?
IvanSpbRu вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.06.2009, 06:52   #26
nauczyciel
Platinum Member
 
Аватар для nauczyciel
 
Регистрация: 18.10.2007
Адрес: Екатеринбург
Сообщений: 6,670
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от IvanSpbRu Посмотреть сообщение
И снова встряну - Panie Rektorzie - это ведь вроде бы вполне себе нормальный звательный падеж (как при обращении)?
Да, если обращаешься к ректору, нужно говорить так.

Цитата:
Сообщение от IvanSpbRu Посмотреть сообщение
Благодарю Вас было бы наверное dziekuje bardzo Pana Rektora? Или нет?
Ну как-то не звучит это... как я уже писал в соседней теме - я не знаю правил, потому не смогу объяснить, почему не звучит. Просто так не говорят.
Встречается ещё такой несколько неформальный оборот: dzięki wielkie dla Pana.
nauczyciel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.06.2009, 14:37   #27
IvanSpbRu
Honorary Platinum Member
 
Регистрация: 28.10.2006
Сообщений: 10,479
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от nauczyciel Посмотреть сообщение
Ну как-то не звучит это... как я уже писал в соседней теме - я не знаю правил, потому не смогу объяснить, почему не звучит. Просто так не говорят.
Встречается ещё такой несколько неформальный оборот: dzięki wielkie dla Pana.
Так нет, я и не спорю что мой вариант корявый. Просто, как мне кажется, то, что Вы написали, переводится не "благодарю Вас", а "благодарю, господин ректор" (а вот первый вариант как раз "жду встречи с Вами").

Та же фигня в испанском - Usted(es) на русский переводится как "Вы", а по базе означает "Ваша милость", и глаголы, сочетающиеся с этой формой, ставятся в третье лицо (единственного или множественного числа) - как и в польском.

Вообще проще всего проблема выканья решается в английском - you и you, и все

А по поводу темы - терпеть не могу все же выканья между коллегами-ровесниками, да еще и обращения по имени-отчеству. А уж когда какой-нибудь 22-летний пингвин после вуза, едва поступив в аспирантуру, требует, чтобы к нему обращались только по имени-отчеству (хотя ты предлагается взаимное) - это, по моему, вообще клиника
IvanSpbRu вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.06.2009, 16:33   #28
nauczyciel
Platinum Member
 
Аватар для nauczyciel
 
Регистрация: 18.10.2007
Адрес: Екатеринбург
Сообщений: 6,670
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от IvanSpbRu Посмотреть сообщение
мне кажется, то, что Вы написали, переводится не "благодарю Вас", а "благодарю, господин ректор"
Pan ma rację - Вы правы
Я просто привёл пример особо вежливого обращения, когда принято кроме обращения на Pan в конце предложения ставить обращение Panie ...
nauczyciel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.06.2009, 14:44   #29
Zaurus
Member
 
Регистрация: 12.02.2009
Сообщений: 92
По умолчанию

Извините коллеги. А как Вы обращаетесь к студентам?
Zaurus вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.06.2009, 15:48   #30
IvanSpbRu
Honorary Platinum Member
 
Регистрация: 28.10.2006
Сообщений: 10,479
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Zaurus Посмотреть сообщение
Извините коллеги. А как Вы обращаетесь к студентам?
На Вы - я к ним по имени, они ко мне - по имени отчеству.

С аспирантами обычно перехожу на взаимное "ты" и на обращение по имени. Аналогично - с некоторыми студентами после окончания учебы, с которыми сохранились хорошие отношения
IvanSpbRu вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



Текущее время: 04:32. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2024, «Аспирантура. Портал аспирантов»
Рейтинг@Mail.ru