|
10.04.2009, 13:13 | #1 |
Advanced Member
Регистрация: 10.04.2009
Сообщений: 263
|
оформление ссылок на арабском
Их нужно переводить или так писать?
|
Реклама | |
|
10.04.2009, 13:38 | #2 |
Platinum Member
Регистрация: 18.10.2007
Адрес: Екатеринбург
Сообщений: 6,674
|
Crzay, пишите так. Кому надо - тот прочтёт.
|
10.04.2009, 13:58 | #3 |
Honorary Platinum Member
Регистрация: 28.10.2006
Сообщений: 10,479
|
|
10.04.2009, 15:14 | #4 |
Platinum Member
Регистрация: 05.08.2008
Сообщений: 2,719
|
Crzay , лично я в своей диссертации (по Ближнему Востоку) ссылки на труды на семитских языках (арабский, иврит) сначала записывал транслитерацией ( передача одной письменности средствами другой письменности.) на русском или латинице. Например Закария Ф. Аль-умма аль-арабия..... а затем в квадратных скобках [ ] давал русский перевод, Это общепринятый метод. Удачи
|
10.04.2009, 15:30 | #5 | |
Honorary Platinum Member
Регистрация: 28.10.2006
Сообщений: 10,479
|
Цитата:
Вообще это метод применяется ко всем языкам с некириллической, нелатинской и негреческой письменностью |
|
10.04.2009, 19:07 | #6 |
Platinum Member
Регистрация: 18.10.2007
Адрес: Екатеринбург
Сообщений: 6,674
|
|
10.04.2009, 23:10 | #7 |
Advanced Member
Регистрация: 10.04.2009
Сообщений: 263
|
А как это выглядит?
например חרקירי. יהוד ברק. 352ע. перевод "харакири ехуд барак" |
11.04.2009, 01:27 | #8 |
Honorary Platinum Member
Регистрация: 28.10.2006
Сообщений: 10,479
|
|
11.04.2009, 07:49 | #9 | |
Platinum Member
Регистрация: 05.08.2008
Сообщений: 2,719
|
Цитата:
Барак Е. Харакири. Иерусалим: Академон, 2007. 352 с. Айн - это амуд - страница В случае если слово общеупотребляемое, тем более иностранное в языке и межународно-признанное то переводить вообщем-то незачем. Только у книжонки кто-то другой в авторах числится, какой-то писака Далее, согласно общепринятым стандартом, безотносительно к российскому ГОСТу, сначала указывают Автора, потом название работы, потом выходные данные. Вот Кстати, когда я в аспирантуре состоял, дочка профессора с кафедры тоже о таких мелочах прямо на предзащите интересовалась. Предзащиту , естно, прошла. Причем ни один сознательный член кафедры не предложил девочку повторно отправить на "пятилетку" по специальности обучаться. А Вы уважаемый Crzay, в каком заведении состоите, и кому каким родственником приходитесь? Последний раз редактировалось Hulio; 11.04.2009 в 16:02. |
|
12.04.2009, 13:08 | #10 |
Advanced Member
Регистрация: 10.04.2009
Сообщений: 263
|
В этом то и проблема что никем и никаким
Учреждение палить не буду, но зато ваши познания в иврите меня поразили в лучшую сторону У книжки действительно другой автор, Равив Даркор, книжка так себе. За советы спасибо ) А где идут эти скобки []? Т.е так: название на иврите/арабском(оформление как следует)[транслитерация включая страницы и автора]. Т.е скобки в конце? |