![]() |
|
![]() |
#72 |
Platinum Member
Регистрация: 24.04.2006
Сообщений: 3,684
|
![]()
журналы включенные в ИЦ или БЦ при регистрации в ВАК сразу становяться "по перечню ВАК"
|
![]() |
![]() |
![]() |
#73 | |
Platinum Member
Регистрация: 16.05.2011
Адрес: SPb.Ru
Сообщений: 4,607
|
![]() Цитата:
![]() Еще не публиковался в иноязычном журнале ни разу. Читать с аглицкого могу, а перевести статью без грубых ошибок НА аглицкий не могу ![]() |
|
---------
"Будущее длится долго" (с) генерал де Голль
|
||
![]() |
![]() |
![]() |
#74 | |
Platinum Member
Регистрация: 24.04.2006
Сообщений: 3,684
|
![]() Цитата:
как правило на каф. иностр.языков каждый специализируется в какой то области науки и технике, к нему и топать. правдо это дорого. но вероятность ошибок меньше в переводческие конторы идти не советую - нае..т, точнее переведут литературно что не нужно. и потом кто зарубежом читает статьи целиком? только абстракт. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#75 |
Platinum Member
Регистрация: 16.05.2011
Адрес: SPb.Ru
Сообщений: 4,607
|
![]() |
---------
"Будущее длится долго" (с) генерал де Голль
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#76 |
Platinum Member
Регистрация: 24.04.2006
Сообщений: 3,684
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#77 |
Junior Member
Регистрация: 15.07.2011
Сообщений: 56
|
![]()
ИМХО, крайне спорное утверждение. Только абстракты читаются, чтобы не читать весь мусор. В хороших статьях по своему направлению смотрится и новое. А режущая глаз неаккуратность в языке часто свидетельствует о низком уровне содержания (в последние годы китайцы этим массово грешат). Рецензенты - зависит от науки и журнала. Иногда читают от корки до корки.
Alextiger, просто садитесь и пишите. Это вовсе не трудно, если Вы читаете. Стандартные обороты, фразы, выражения, смело берите с тех статей, что сами читали. Истинно нового, о чем нельзя сказать стандартными фразами, в любой работе - совсем немного. Учебник грамматики откройте, - тоже не стоит бояться, в нем Вам придется прочесть всего лишь несколько параграфов, в крайнем случае разделов. Не думаю, что больше чем на час чтения. Отшлифовать окончательный текст после написания можно с помощью любого знающего язык человека. Студента-школьника, просто коллегу, который умеет читать. Что ему режет глаз. Пусть он не понимает терминов, спросит у Вас, а Вы уже поясните, глагол или существительное, определенная или неопределенная форма и т.д. Потратьте в первый раз в 5-10 раз больше времени на написание, но это будет урок на всю жизнь. Статья номер 2, 3 и т.д. не вызовут уже таких трудностей. В конце концов написание статьи требует намного меньше усилий, чем получение нового результата. Зачем же портить достойную работу посылкой ее в не читаемый никем журнал. |
![]() |
![]() |
![]() |
#78 | |
Silver Member
Регистрация: 12.01.2011
Сообщений: 913
|
![]() Цитата:
![]() ![]() Неплохое руководство для самостоятельного перевода: С.С.Кутателадзе "Russian -> English in writing. Советы эпизодическому переводчику". Но автор математик, поэтому книга в большей степени - для естественно-научных дисциплин. Была в электронном виде на просторах Инета. З.Ы. Хотя начинать все-таки нужно с того подходит ли Выша статья для публикации в выбранном Вами журнале по степени научной новизны и тематике журнала, а то усилия потратите зря. ![]() Последний раз редактировалось Kayra; 13.08.2011 в 14:00. |
|
---------
Исследовать - значит видеть то, что видели все, и думать так, как не думал никто. (А. Сент-Дьёрдьи)
|
||
![]() |
![]() |
![]() |
#79 | |
Platinum Member
Регистрация: 16.05.2011
Адрес: SPb.Ru
Сообщений: 4,607
|
![]()
AlBe, Kayra, спасибо за советы
![]() когда я читаю, я не особо задумываюсь над правилами ![]() ![]() ![]() Цитата:
![]() ![]() я в каждой статье придумываю и новый термин ![]() |
|
---------
"Будущее длится долго" (с) генерал де Голль
|
||
![]() |
![]() |
![]() |
#80 | |
Junior Member
Регистрация: 15.07.2011
Сообщений: 56
|
![]() Цитата:
Конечно, отдать потом на вычитку или самому вычитывать, обратный перевод с гугл переводчика тоже неплохо ловит чушь. Про плагиат... Буквы-то мы у Кирилла с Мефодием не воруем, также слова и словосочетания - у русского народа? Если в гугле сотни тысяч, а то и миллионы раз без копирайта лежат "отсюда следует", "в первой главе обсуждаются вопросы...", "в заключение отметим, что", да и сакраментальное "удовлетворяет всем требованиям ВАК", например, то это не плагиат ведь? Главное методы и идеи себе не приписывать, да абзацами не копировать чужое. |
|
![]() |
![]() |