|  |  | 
|  17.12.2012, 17:24 | #31 | 
| Silver Member Регистрация: 05.04.2010 Адрес: Москва 
					Сообщений: 674
				 |   
			
			Да сам текст дисера надо кропать, а не статьями заниматься. А перевод то готовенький. Единственное, можно в материалы конференции какой-нибудь. Там наверное требования проще. Или в электронный ресурс. | 
|   |   | 
| Реклама | |
|  | |
|  17.12.2012, 17:30 | #32 | 
| Gold Member Регистрация: 16.04.2012 
					Сообщений: 1,218
				 |   
			
			А русскому журналу вы авторские права передаете? и еще вопрос: эта русская статья в русском журнале предусматривает, что будет сделан перевод и будет публикация на английском? (некоторые русские ВАКовские журналы переводятся на английский и издаются еще иностранным издательством, например, Шпрингером). ЗЫ. Если русскому журналу права не передаются и статья на английском не появится, то можно и рискнуть... но лучше спросить совета юристов.. | 
|   |   | 
|  17.12.2012, 17:33 | #33 | |
| Silver Member Регистрация: 05.04.2010 Адрес: Москва 
					Сообщений: 674
				 |   Цитата: 
 Права я не передавал, но знак копирайта то есть у журнала. Журнал ваковский, университетский. Там переводятся только названия и аннотация и ключевые слова, сведения об авторах. | |
|   |   | 
|  17.12.2012, 17:40 | #34 | 
| Gold Member Регистрация: 16.04.2012 
					Сообщений: 1,218
				 |   
			
			Ох, я бы не стала рисковать, честно скажу. Просто изменила бы стиль изложения в иностранной статье, может быть эксприменты другие, графики, таблицы или небольшую новую теоретическую часть добавила. Тогда тяжело будет обвинить в двойной публикации, т.к. авторские права передаются на форму представления статьи. В частности, нельзя повторять таблицы, рисунки, графики без ссылки на  работу, откуда они уже были взяты (как правило). И название обязательно изменить... и аннотацию, т.к. будет перевод... ЗЫ. а рецензия на иностранную статью уже приходила? Может быть рецензенты заставят сделать что-то дополнительно еще... и у вас появится шанс немного изменить статью... | 
|   |   | 
|  17.12.2012, 17:44 | #35 | 
| Silver Member Регистрация: 05.04.2010 Адрес: Москва 
					Сообщений: 674
				 |   
			
			Я пока не отдавал рецензентам, хотя есть один хороший человек. Но он обещал написать что-то типа краткого вступительного слова обо мне и о статье. В нашем классическом понимании: 2 рецензии с печатями и подписями вряд ли я получу.
		 | 
|   |   | 
|  17.12.2012, 17:46 | #36 | 
| Gold Member Регистрация: 16.04.2012 
					Сообщений: 1,218
				 |   | 
|   |   | 
|  17.12.2012, 17:50 | #37 | 
| Silver Member Регистрация: 05.04.2010 Адрес: Москва 
					Сообщений: 674
				 |   
			
			Есть статья, опубликованная уже у нас и ее перевод на английский, который я хотел бы опубликовать. Естественно перевод не дословный, с соблюдением всех правил и особенностей научного стиля. Я бы хотел опубликовать ее либо в сборнике, либо в популярном журнале, не обязательно научном. У меня есть коллега, профессор, который мог бы написать вступительных два слова перед статьей обо мне и о проблеме. Но я не хочу себя и его подставить в случае чего. Он в курсе, что статья опубликована у нас. | 
|   |   | 
|  17.12.2012, 18:00 | #38 | 
| Gold Member Регистрация: 16.04.2012 
					Сообщений: 1,218
				 |   
			
			Извините, тут я не смогу помочь вам с советом. Я публикуюсь в обычных, научных журналах, входящих в международные БД. Про сборники за рубежом я совсем не слышала, а про популярные (не научные) журналы ничего не знаю.  Может быть кто-то другой что подскажет. Добавлено через 2 минуты В обычных научных журналах (я о нормальных, а не платных) никакого вступительного слова об авторе обычно нет. Рецензирование анонимное. Чем "круче" журнал, тем тяжелее там пройти рецензентов и дойти до публикации. | 
|   |   | 
|  17.12.2012, 18:57 | #39 | 
| Silver Member Регистрация: 05.04.2010 Адрес: Москва 
					Сообщений: 674
				 |   
			
			Поскольку есть товарищ зарубежом, я хочу пойти по иному пути. ЧТо он мне скажет, может вообще сразу зарежет статью и не будет вопросов. Или порекомендует издание куда обратиться. Сам он конечно никуда ее не будет пихать. Получается априори в переводном варианте должно быть указано, что статья-де переводная, была опубликована там-то. Есть интересующая конференция, и некоторые материалы публикуются на сайте в эл. виде. Вот туда попробую. Ведь раньше с англ. на русский переводились статьи: считались неопубликованными переводами. | 
|   |   | 
|  17.12.2012, 21:25 | #40 | ||
| Gold Member Регистрация: 16.04.2012 
					Сообщений: 1,218
				 |   
			
			Это не иной путь. Просто перед тем как подать статью в нормальный журнал вы хотите спросить мнение своего коллеги за рубежом. Но я бы не стала на одном его мнении принимать решение. Цитата: 
 Цитата: 
 На вашем месте (если русская статья не переводилась на английский), то я бы изменила название + аннотацию и послала бы на нормальное рецензирование в один из ТОПовых журналов в своей области исследований. Прежде всего для того, чтобы получить мнение иностранных коллег о том, что я делаю и на каком уровне. НО я бы была готова к отказу. Главное в этом - рецензии нескольких людей (вы хотите только одного спросить пока). Обязательно нужно написать статье что-то типа того: здесь мы продолжаем исследования, начатые в [1]. Since the journal [1] is not easy to access and it is in Russian, we частично повторяем здесь результаты из [1]. Что-нибудь в этом роде. Потом, после рецензий.. если случится чудо и рецензии будут положительны, то всё равно меняйте что-то в статье и публикуйте. | ||
|   |   |