![]()  | 
	
 | 
	
| 
			
			 | 
		#31 | 
| 
            
			 Platinum Member 
			
			
			
				
			
			Регистрация: 15.12.2009 
				Адрес: живу тут на форуме 
				
				
					Сообщений: 6,666
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			Порезал, отправил. Ждём-с результата.
		 
		
		
		
		
		
		
	 | 
| 
        
        
             --------- 
            "О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость..." 
             | 
|
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| Реклама | |
| 
 | |
| 
			
			 | 
		#32 | 
| 
            
			 Platinum Member 
			
			
			
				
			
			Регистрация: 15.12.2009 
				Адрес: живу тут на форуме 
				
				
					Сообщений: 6,666
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			Результат положительный. Статья принята к публикации 
		
		
		
		
		
		
	 
		 | 
| 
        
        
             --------- 
            "О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость..." 
             | 
|
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#33 | 
| 
            
			 Gold Member 
			
			
			
				
			
			Регистрация: 06.07.2005 
				Адрес: Город Н. 
				
				
					Сообщений: 1,801
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 | 
| 
        
        
             --------- 
            Мечтаю научиться быть такой, как все. И даже хуже. 
            "В конце концов все будет в порядке; если что-то еще не в порядке - стало быть, еще не конец". Скоро буду :)  | 
|
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#34 | 
| 
            
			 Platinum Member 
			
			
			
				
			
			Регистрация: 15.12.2009 
				Адрес: живу тут на форуме 
				
				
					Сообщений: 6,666
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			Понемногу наловчился. С помощью онлайн-переводчика англоязычный абстракт к статье и список ключевых слов пишутся за 15 минут. По крайней мере, вчера так получилось. 
		
		
		
		
		
		
	![]() P.S. поскольку термины, принятые в моей научной отрасли, интернациональны, то проблема перевода оказалась довольно легко решаемой. Итак, критерий истины один: практика. P.P.S. иногда даже удобнее сперва накатать черновик абстракта, стараясь, чтобы это было "очень по-английски", а потом с него написать русскоязычный вариант аннотации.  | 
| 
        
        
             --------- 
            "О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость..." 
             | 
|
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#35 | 
| 
            
			 Platinum Member 
			
			
			
				
			
			Регистрация: 16.05.2011 
				Адрес: SPb.Ru 
				
				
					Сообщений: 4,607
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			А у кого как - русская и английская аннотации идентичныили нет? Я раньше делал их одинаковыми, теперь пришел к практике делать английскую больше инфрмативной, а русскую "завлекательной", чтоб читали дальше  
		
		
		
		
		
		
	 
		 | 
| 
        
        
             --------- 
            "Будущее длится долго" (с) генерал де Голль 
             | 
|
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#36 | 
| 
            
			 Gold Member 
			
			
			
			Регистрация: 15.09.2011 
				
				
				
					Сообщений: 2,130
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			Я делаю их практически идентичными, если нет требования журнала о большей информативности английской версии.
		 
		
		
		
		
		
		
	 | 
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#37 | 
| 
            
			 Platinum Member 
			
			
			
				
			
			Регистрация: 15.12.2009 
				Адрес: живу тут на форуме 
				
				
					Сообщений: 6,666
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 | 
| 
        
        
             --------- 
            "О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость..." 
             | 
|
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#38 | 
| 
            
			 Gold Member 
			
			
			
			Регистрация: 15.09.2011 
				
				
				
					Сообщений: 2,130
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 | 
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#39 | 
| 
            
			 Gold Member 
			
			
			
				
			
			Регистрация: 06.07.2005 
				Адрес: Город Н. 
				
				
					Сообщений: 1,801
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 | 
| 
        
        
             --------- 
            Мечтаю научиться быть такой, как все. И даже хуже. 
            "В конце концов все будет в порядке; если что-то еще не в порядке - стало быть, еще не конец". Скоро буду :)  | 
|
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#40 | 
| 
            
			 Platinum Member 
			
			
			
				
			
			Регистрация: 15.12.2009 
				Адрес: живу тут на форуме 
				
				
					Сообщений: 6,666
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			В англоязычных аннотациях встречал: 
		
		
		
		
		
		
	- Summary - Abstract - Extract А почему такая разница в терминологии? От чего это зависит: от отрасли науки, от традиций журнала, или от чего-то ещё?  | 
| 
        
        
             --------- 
            "О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость..." 
             | 
|
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 |